口語英語口語英語學習材料

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英語怎麼說?大綱

本文已影響 1.35W人 

路易斯是名警察,他告訴小卡最近有個穿着詭異小丑服的人到處故意嚇人,來看米切爾如何機智破案。

1. knock it of

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英語怎麼說?

knock it off用來告訴別人別來煩自己,可以翻譯成“住嘴;住手”。

而讓人別說話,還可以說“hold your tongue”。

Hold your tongue, young man!

年輕人,別說話!


I'm going to have to learn to hold my tongue.

我以後得學會管住自己的嘴。


2. forced

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英語怎麼說? 第2張

這裏的forced是形容詞,表示被迫的,比如不得已做某事:

The plane had to make a forced landing because one of the engines failed.

由於一個引擎突然熄火,飛機只好迫降。


也可以形容(笑或情感)勉強的;不真誠的:

She tried hard to smile but suspected that it looked forced.

她努力微笑,但也覺得自己看上去笑得很勉強。


3. alibi

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英語怎麼說? 第3張

alibi是法律英語用詞,尤指沒有犯罪時間的“不在犯罪現場的證據”。

還可以用來表示“藉口,託詞”:

After eight years in power, the government can no longer use the previous government's policy as an alibi for its own failure.

本屆政府已經執政8年,面對自己的失誤,它再不能拿前任政府的政策作擋箭牌了。


4. take the high road 

《摩登家庭》S8E15:“住嘴”用英語怎麼說? 第4張

take the high road形容人堂堂正正的,補充road很實用的表達:

take to the road

出發,動身


be on the road to sth

即將取得…;在…的過程中


the road to hell is paved with good intentions

黃泉路上徒有好意多(指空有好的意圖卻不付諸行動,則不僅無用,還會給自己帶來很多問題或懲罰)


one for the road

離別前的最後一杯酒


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章