英語閱讀雙語新聞

南京樓市推新政 單身居民限購一套住房

本文已影響 2.74W人 

Nanjing, capital city of east China's Jiangsu Province, announced last Wednesday that it would restrict home purchases of single adult residents.

上週三,中國東部江蘇省的省會南京市頒佈了一項新規,宣佈將對單身居民購房採取限制。

The measure was an upgrade of a previous one, which was rolled out only 10 days ago to ban families of registered residents that already own two or more houses in the main districts from buying new homes.

10天前,南京頒佈了一項購房限制規定,禁止在主城區擁有兩套及以上住房的家庭購買新房,而新頒佈的限制正是對之前禁令的加強。

In order to close the loophole that some couples resorted to divorce to dodge the restriction, the new rule said that single adult residents, unmarried or divorced, will not be allowed to buy a second home in the districts, according to a statement issued by the municipal government.

據南京市政府發佈的一份聲明表示,爲堵住假離婚逃避限制購房的漏洞,這一最新頒佈的規定指出,單身成年居民(無論是未婚或者離異)將不允許在主城區購買二房。

南京樓市推新政 單身居民限購一套住房

In addition, the statement stipulated that families that purchased their first home without a mortgage and those that have mortgage records but no homes should meet a minimum down payment of 50 percent for a second home.

此外,這份聲明還規定,無抵押購買第一套房的家庭、以及有抵押記錄但是名下無房的人購買二房時首付不得低於50%。

Families that are still paying back the loan of their first home should afford a down payment of no less than 80 percent for the second.

而仍在償還第一套房貸的家庭購買二房時,首付不得低於80%。

The price of new houses in Nanjing increased by 4.1 percent from July to August, and the August price recorded 38.8 percent year-on-year growth, according to the National Bureau of Statistics.

據國家統計局數據顯示,從今年七月到八月,南京市新房價格上漲了4.1%,而八月份新房價格同比去年上漲了38.8%。

Nanjing is among more than 10 cities, including Beijing, Hangzhou, Shenzhen and Tianjin, that have restricted buyer qualifications, limited purchase amounts or raised down payments to rein in soaring housing prices since late September.

南京以及北京、杭州、深圳和天津等10多個其他城市已經對購房者資格進行了限制,限制了購房數量或是提高了首付,希望藉此遏制九月下旬以來瘋漲的房價。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章