語言學習韓語學習

韓國文學廣場:園丁集1 — 雜詩

本文已影響 1.41W人 

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:園丁集1 — 雜詩

신하 : 여왕 폐하, 당신의 시종에게 자비를 베푸소서!

僕人:請對您的僕人開恩吧,我的女王!

여왕 : 회합이 끝나 내 신하들은 모두 떠났노라. 그대는 어찌하여 이토록 늦은 시간에 왔단 말인가?

女王:集會已經開過,我的僕人們都走了。你爲什麼來得這麼晚呢?

신하 : 그것은 여왕 폐하와 다른 사람과의 회합 이 다 끝나야 제 시간이 되기 때문이옵니다. 제가 온 것은 페하의 마지막 시종이 할 어떤 일이 남았는지를 묻고자 하옵니다.

僕人:您同別人談過以後,就是我的時間了。我來問有什麼剩餘的工作,好讓您的最末一個僕人去做。

여왕 : 이렇게 늦게 와서야 그대가 뭘 기대할 수 있단 말인가?

女王:在這麼晚的時間你還想做什麼呢?

신하 : 저를 여왕폐하의 정원사로 거두어 주소서.

僕人:讓我做您花園裏的園丁吧。

여왕 : 그게 무슨 어리석은 소리냐? 

女王:這是什麼傻想頭呢?

신하 : 저는 다른 모든 일은 포기하고자 합니다. 전 칼도 창도 모두 땅에 던져버릴 것입니다. 저를 머나먼 궁전으로 보내지 마옵소서. 새로운 정복에 나서라고 하지는 마옵소서, 그저 여왕님 꽃동산의 정원사로 지내게 하옵소서.

僕人:我要擱下別的工作。我把我的劍矛扔在塵土裏。不要差遣我去遙遠的宮廷;不要命令我做新的征討。只求您讓我做花園裏的園丁。

여왕 : 어떤 일을 하려고 하는가?

女王:你的職責是什麼呢?

신하 :폐하 의 한가로운 날에 대한 봉사로서 아침이면 전 여왕님께서 걸어가실 풀밭을 깨끗이 하고 여왕님께서 발을 내딛으실 때마다 죽음도 사양치 않는 꽃들이 찬미를 하고자 몹시 애타게 피게 하겠나이다. 저는 '삽타파르나' 나무 줄기 사이에 있는 그네에 여왕님을 태워드리겠나이다. 거기서는 이른 저녁 달이 되면 달이 잎새로 여왕님 치마에 입을 맞추고자 허둥거릴 것입니다. 신은 여왕님 침대 옆에서 불타는 초롱에 향기로운 기름을 붓고 여왕님의 발 놓는 대를 신비하게 가죽신과 인조보석으로 꾸며 장식하겠습니다.

僕人:爲您閒散的日子服務。我要保持您晨興散步的草徑清爽新鮮,您每一移步將有甘於就死的繁花以讚頌來歡迎您的雙足。我將在七葉樹的枝間推送您的鞦韆;向晚的月亮將掙扎着從葉隙裏吻您的衣裙。我將在您牀邊的燈盞裏添滿香油,我將用檀香和番紅花膏在您腳墊上塗畫上美妙的花樣。

여왕 : 그에 대한 보수로는 무엇을 원하는가?

女王:你要什麼酬報呢?

신하 :부드러운 연꽃 봉오리 와 같은 여왕님의 작은 손을 잡을 수 있게 허락해 주시고, 꽃으로 여왕님의 허리를 치장하게 해주소서. 그리고 여왕님의 발바닥을 '아쇼카' 나무 꽃잎 붉은 물로 물들이고, 혹시 먼지 얼룩이 있게되면 입맞출 수 있게 허락해주시기를 바랍니다.

僕人:只要您允許我像握着嫩柔的菡萏一般地握住您的小拳,把花串套上您的纖腕;允許我用無憂花的紅汁來染你的腳底,以親吻來拂去那偶然留在那裏的塵埃。

여왕 : 그대의 청을 허락하노라. 그대는 내 꽃동산의 정원사가 될지어다.

女王:你的祈求被接受了,我的僕人,你將是我花園裏的園丁。

 詞 匯 學 習

회합:會合 ,會聚 ,相聚 ,召集 ,集會 ,聚會 。

이 두 우주선은 성공적으로 회합했다.

這兩艘太空船成功地會合了。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀