讀《慾望都市》學性感美語 第29期:糟老頭
今天分享的這個詞組是“old coot ”, 意思是“a foolish older man,老頭,老男人,糟老頭”.
精彩臺詞:
So, tell me, did you ever get it on with that old coot?
告訴我,你後來有沒有和那個老頭上牀啊?
雙語例句:
Wendy Deng and that old coot Mr Murdoch are getting divorced and she might get a billion dollars.鄧文迪和默多克那老頭正在鬧離婚,她可能會得到10億美金的補償。
Yeah , But Susan will never marry an old coot just for money!是的,但是蘇珊可絕對不會爲了錢而嫁給一個糟老頭!
今天分享的這個詞組是“blow off ”, 美語裏意思是“cancel dates or plans 取消約會或計劃,放鴿子”.然而注意英式俚語裏有“fart放屁”的意思。
精彩臺詞:
You and I are having dinner tonight.你和我約好了今晚一起吃飯的。
Well, he got this veal.他做了牛肉。
You blew me off for a piece of politically incorrect meat?你爲了一片不識時務的肉放我鴿子?
雙語例句:
I blew off my plans to hang out with my girlfriend.我爲了陪女朋友取消了其他計劃。
I waited 10 minutes before I realized my sister had blown me off.我等了10分鐘才知道被我姐姐放了鴿子。