語言學習意語學習

意大利妹子講短語——casa dolce casa

本文已影響 4.38K人 

Probablimente questa espressione verrà molto utilizzata in occasione delle festività natalizie, da tutte quelle persone che studiano all’estero, lavorano all’estero(e che magari non sono tanto felici di questa scelta). Le quali torneranno in Italia, a casa, a casa di mamma e diranno: “Ah.... casa dolce casa, come è bello essere a casa!”
這個表達方式可能更多會使用於聖誕假期期間,所有那些在外求學的孩子,或者在外工作的人(他們也許對於自己背井離鄉的這一選擇不是太開心),當他們返回意大利,回到媽媽家(突然“媽寶”的形象印入腦海),就會不由得感嘆:“啊……還是家裏好啊,待在家裏真是幸福死了!”

綜上呢,
Casa dolce casa è proprio un’espressine idiomatica che si utilzza per esprimere appunto il piacere di essere a casa, quanto si ami la propria casa – il suo significato più ampio.
Casa dolce casa就是一個用來表達:“待在家裏的那種愉悅感,自己對家裏有多麼的愛”- 這是它的廣義。

△例子:
1. Fate come se foste a casa dolce casa, ragazzi.
孩子們,把這兒就當成你們自己的家一樣。

2. Sapete, negli ultimi due anni ho vissuto come un nomade, e alla fine ho deciso di smetterla, e di tornare nella mia vecchia casa dolce casa.
你們知道的,這兩年來我一直過得像個流浪漢。最終我決定放棄這種生活方式,然後回到我原本舒舒服服的家裏去。

padding-bottom: 56.25%;">意大利妹子講短語——casa dolce casa

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀