口語英語口語英語學習材料

《摩登家庭》S10E13:“氣泡水”用英語怎麼說?

本文已影響 1.38W人 

今天對卡梅隆和米切爾而言很重要。

自從卡梅隆被任命爲代理副校長之後,就一直受到來自布朗校長的壓力。

1. still/sparkling

still可以表示(飲料)不含碳酸氣的,不起泡的。

反義詞就是sparkling ,意思是(飲料)起泡的。

另外,fizzy也表示嘶嘶的,起泡的,比如:

fizzy orange/mineral water

起泡橘子水/礦泉水


你可以這樣問別人:

《摩登家庭》S10E13:“氣泡水”用英語怎麼說?

Would you like still or sparkling water?

你要無氣的還是有氣的水?


也可以這樣回答別人:

《摩登家庭》S10E13:“氣泡水”用英語怎麼說? 第2張

2. limber up

《摩登家庭》S10E13:“氣泡水”用英語怎麼說? 第3張

菲爾被誆到了商場,格羅莉婭打着增強喬自信的幌子,鼓動菲爾答應假扮夫妻參加模特試鏡。

limber up形容(運動前)做伸展運動,做準備活動。

The substitutes are beginning to limber up on the sidelines.

替補隊員開始在場邊做準備活動了。


3. creep in/creep into sth

《摩登家庭》S10E13:“氣泡水”用英語怎麼說? 第4張

creep通常指爲避免注意而緩慢行進,悄悄移動,潛行。

creep in/creep into sth主要是這兩個意思:

①(錯誤)不知不覺地存在,無法避免地出現

A few mistakes always creep in during the editing process.

在編輯過程中總會不小心出幾個錯。


②逐漸顯現;逐漸引起注意

Doubts began to creep into my mind about the likely success of the project.

我逐漸對這項計劃成功的可能性產生了懷疑。


猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章