英語閱讀雙語新聞

性侵醜聞不斷, BBC新聞總監及副手被停職

本文已影響 9.16K人 

性侵醜聞不斷, BBC新聞總監及副手被停職

THE BBC's news chief and her deputy have been temporarily replaced while the broadcaster deals with the fallout from coverage of a child abuse scandal that forced its director general to resign, the broadcaster said yesterday.

BBC新聞總監和她的副手已經暫時被取代,英國廣播公司正處理着由於性侵兒童醜聞報道而導致其總裁辭職的餘波,廣播公司昨日表示。

Helen Boaden, the BBC's director of news and current affairs, and her deputy, Stephen Mitchell, have handed over their responsibilities to others for the time being "to address the lack of clarity around the editorial chain of command," the corporation said.

海倫•博登,BBC時事新聞總監及其副手史蒂夫•米奇爾,目前正把他們的職責移交他人以“解決在一系列編輯控制中透明度缺乏的問題,”該公司說。

"Consideration is now being given to the extent to which individuals should be asked to account further for their actions and if appropriate, disciplinary action will be taken," it said.

“現在正在考慮哪些人應該對他們的行爲進一步解釋清楚,如果恰當將採取紀律處分,”它說。

The BBC, meanwhile, faced criticism for agreeing to a 450,000 pound (US$715,000) payoff - a year's salary - for George Entwistle, who resigned as director general on Saturday after a BBC news program bungled reports that powerful Britons sexually abused children.

與此同時,英國廣播公司正面臨着批評,因爲同意以45萬英鎊(71.5萬美元)的回報——一年的工資——給喬治•恩特威斯爾,在BBC新聞節目糟糕爆出英國權貴性侵兒童之後他週六辭去了總裁職務。

UK Prime Minister David Cameron's spokesman yesterday criticized the payoff for Entwistle, who led the BBC for just 54 days.

英國首相大衛卡梅倫的發言人昨天批評了恩特威斯爾的報酬一事,他領導BBC才54天。

"Clearly, it is hard to justify a sizeable payoff of that sort," spokesman Steve Field said.

“顯然,這很難判斷那種工作的合適報酬,”發言人史蒂夫•菲爾德說。

However, the prime minister gave his support to Chris Patten, the embattled chairman of the BBC Trust, the corporation's governing body.

然而,首相將其支持給了彭定康,該公司的管理機構BBC信託會的主席。

"The important thing is for Chris Patten to lead the BBC out of its present difficulties," Field said.

“對彭定康來說最重要的是領導英國廣播公司擺脫目前的困境,”菲爾德表示。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章