《摩登家庭》S01E11:大人該是什麼樣?
對於《摩登家庭》,英語君看過很多遍,第十一集算得上是最喜歡的一集之一。
它的溫情感動在於:激勵着你,不要害怕長大,你可以選擇做一個不一樣的大人。
1. talk black
1. 回嘴
△盧克問talk black是什麼意思?其實是他聽錯了,艾利克斯告訴他這是“回嘴”的意思。
talk back的意思是頂嘴,回嘴。
Children who talk back are regarded as disrespectful.
頂嘴的孩子被認爲是放肆無禮,對人不尊敬。
2. My heart is just going.
2. 我心臟都快受不了了。
心臟都要出走啦,也就是心臟快受不了了!
簡單詞也有大用處。go這個詞還有很多實用用法,比如“to go”,這指的是將在飯店所點食物帶走,外帶。
I'd like a cheeseburger and strawberry milkshake to go, please.
我要外帶一個奶酪漢堡包,一份草莓奶昔。
go也有“去世,離開人世”的意思:
She went peacefully in her sleep.
她在睡眠中安詳辭世。
3. I just can't believe you ever fell for that act.
3. 你當初怎麼就看上他那種貨色了。
fall for sb這個表達多用於口語,表示“對…傾心,迷戀…”。
He's fallen for her in a big way.
他完全被她迷住了。
4. How come I don't buy a word of it?
4. 我怎麼一個字都不信呢?
△起初傑很不贊同曼尼爸爸那種放蕩不羈的生活,他對曼尼爸爸充滿了質疑與不屑。
buy這裏和believe意思差不多,表示“相信”。
She'll never buy that story about you getting lost!
她決不會相信你迷路的謊話!
5. I'm out here convulsing in agony.
5. 我正在劇烈疼痛中煎熬。
△菲爾的腰部感到劇烈的疼痛。
convulse意思是(使)抽搐,(使)痙攣,agony指的是(肉體或精神的)極度痛苦,是不是很形象!
A racking cough convulsed her whole body.
一陣劇烈的咳嗽使她全身都劇烈抖動起來。
6. I can't always be the bad cop here.
6. 我不想一直唱白臉。
good cop bad cop是美國口語,表示“軟硬兩手交替使用的;一個唱“紅臉”一個唱“白臉”的”。
這集給人最大的感觸是:誰說大人就該成熟到失去樂趣呢?誰說大人就該有大人樣?那大人該是什麼樣?
△結婚之後,也可以爲吸引異性而打扮;年過半百,也可以去瘋一次玩一場;有了孩子,也可以陪着孩子嬉戲玩鬧。不要懼怕長大,你也可以選擇做一個有着童趣和激情的大人!
本文爲原創,未經許可禁止任何形式轉載。違者將通過法律程序。