《破產姐妹》口語養成之“清理污漬”
本文已影響
3.04W人
【原句】I'll wipe it down. Mine's a mess too.(S02E14)
【翻譯】我來幫你擦乾淨,我的也髒了。
【場景】Max教Han在蛋糕上擠奶油,不料擠奶油的工具壞了,使她的圍裙沾上奶油。Caroline走過來看到弄髒的圍裙,準備讓Max換下圍裙。
【講解】
1)wipe down:VERB 徹底擦淨,完全擦乾(表面)。If you wipe down something, you wash or dry its surface completely.
2)mess:N-SING 髒亂;凌亂;不整潔。If you say that something is a mess or in a mess, you think that it is in an untidy state.
【例句】
Wipe the walls down with a soapy [ˈsoʊpi] cloth [klɔθ].(區別cloth,clothes,clothing)
用帶肥皂的布把牆壁徹底擦一下。
There's a lot of mess to clear up.
有許多髒東西要清理。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。