《破產姐妹》口語養成之“打破幻想”大綱
w me on the rent
【原句】... but you screwed me on the rent. (S05E05)
【翻譯】但你在房租上騙了我。
【場景】由於Caroline的不斷抱怨被喊需要安靜,她和餐廳同事在一起玩密室探險時中途退出。之後又因為大家無法解密求她幫忙,Caroline不想參與並表明其實很想幫忙,但一時無法接受被欺騙。
【講解】
screw vt.用螺絲擰緊;扭曲(某人的面孔); 〈俚〉佔便宜,詐騙。這裏只説一部分,口語中可以理解為坑。I got screwed by you.
區別下Screw you.去你的,滾蛋(髒話)。另外Screw with 玩弄。
【例句】
I trust you, but you screwed me.
我那麼信賴你,你卻坑了我。
Don't screw with me.
別玩我。
t your bubble
【原句】I don't mean to burst your bubble, but your friend's in a lot of trouble. (S05E05)
【翻譯】我不是故意要打擊你們,但你們的朋友現在有難。
【場景】Caroline希望收到Max的道歉才會解密,但Max的道歉沒有達到她的要求,Caroline決定早點出去。她因為之前對劇情很熟悉,於是跳入了一個跟劇情出口很像的洞。但在她跳入後,大家才知道這個洞並不是出口。
【講解】
burst one's bubble 打破幻想,讓某人希望破滅,使之失望。= to disappoint
I don't mean to burst your bubble, ...這個句式也可以用上。
【例句】
News of the defeat quickly burst the bubble of our self-confidence.
失敗的消息使我們的自信心迅速破滅了。
I don't mean to burst your bubble, but you're not the only one who got an award.
我不想讓你幻滅,但其實你並不是唯一得獎的人。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。