英語閱讀英語閱讀理解

線上下線大合體 阿里巴巴283億注資蘇寧

本文已影響 1.85W人 

Alibaba and Suning stocks jumped on news the Chinese online giant will take a major stake in the offline retailer.
阿里巴巴和蘇寧易購上新聞了。中國網絡巨頭阿里巴巴收購了線下零售商蘇寧的大量股份。

Alibaba is the world's largest online marketplace while Suning is a China-wide chain of electronics stores.
阿里巴巴是世界最大的在線市場,而蘇寧則是一家網點遍佈中國的電器連鎖。

Alibaba's shares rose more than 2% overnight on Wall Street while stocks in Shenzhen-listed Suning surged to the maximum 10% limit on Tuesday.
次日,阿里巴巴在華爾街的股價漲幅超過2%,而在深圳上市的蘇寧則在週二達到10%的最大漲幅。

線上下線大合體 阿里巴巴283億注資蘇寧

The firms plan to link their online and offline models, so customers could see goods in Suning stores then buy online.
兩家公司計劃將它們的在線和線下模式結合起來,使得消費者能夠在蘇寧的商店內看到貨物後在網上購買。

Under the deal, Suning will also open an online store on one of Alibaba's shopping websites.
根據協議,蘇寧還將在阿里巴巴旗下的某購物網站上開設網店。

The deal will see Alibaba investing 28.3bn Chinese yuan in Suning, making it the second largest shareholder with almost 20%.
該協議中,阿里巴巴向蘇寧注資283億人民幣,這使得阿里巴巴成爲蘇寧的第二大股東,擁有將近20%的股權。

Suning will in turn invest 14bn yuan to acquire a 1.1% stake in Alibaba.
與之相應,蘇寧將投資140億人民幣收購阿里巴巴1.1%的股份。

In a statement, the two companies said the partnership would combine the strengths of online and offline commerce.
兩家公司在聲明中表示,此次合作將把線上和線下貿易的優勢結合起來。

"Over the past two decades, e-commerce has become an inextricable part of the lives of Chinese consumers, and this new alliance brings forth a new commerce model that fully integrates online and offline," Alibaba CEO Jack Ma said.
阿里巴巴CEO馬雲表示:“過去20年裏,電子商務已經成爲中國消費者生活中不可分割的一部分。這次合作帶來了一種新的貿易模式,它完整的整合了線上和線下。”

The firms said that customers could, for example, go into one of Suning's 1,600 shops to try out a product before buying it online on Alibaba's website.
兩家公司舉例稱,消費者在去阿里巴巴網站購物前,可以進入蘇寧1600家門店中的任意一個試用商品。

Goods could then be delivered in as little as two hours through Suning's existing logistics network, spanning most of China with distribution centres and delivery stations.
貨物隨後可在最少2小時內通過蘇寧現有的物流網絡送到消費者手中。該網絡的配貨中心和貨運站幾乎遍佈全國。

Mr Ma seeks to diversify New York-listed Alibaba as it faces increasing domestic competition from fellow online giants Baidu and Tencent.
在中國,由於面臨百度、騰訊等其它網絡巨頭日益增加的競爭,馬雲試圖讓在紐約上市的阿里巴巴變得多元化。

Two weeks ago Alibaba said it would invest $1bn in its cloud computing business to increase its international presence.
兩週前,阿里巴巴表示將對它的雲計算業務投資10億美元以增加其在國際上的存在。

In June, the company launched an online bank aimed at serving smaller businesses struggling to obtain credit from large banks.
六月,阿里巴巴開設了一家網上銀行,目標客戶是那些很難從大銀行獲得貸款的小企業。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章