英語閱讀英語閱讀理解

河南一座古墓中竟然端出一鼎牛肉湯?

本文已影響 1.11W人 

A pot of 2,000-year-old beef soup has been unearthed in Central China - one of many ancient dishes discovered by archaeologists who proved that after two millennia, some foods haven't changed.

最近在華中地區出土了一鼎2000多年的牛肉湯--這是考古學家們挖掘出的多種食物之一,並且在2000多年過後,其中一些食品仍然保持原樣。

The cauldron containing meat and bone fragments was excavated last Thursday at a site in present-day Henan Province that dates back to the Warring States period (1042BC-223BC).

這個裝有骨頭和碎肉的鼎於上週四被挖掘出土,地點位於今天河南省的一個考古點,可以追溯到戰國時期(公元前1042-223年)。

The bones were identified as those of oxen, which led experts to believe they had stumbled pot of beef soup, according to Sina Weibo account "Henan Archaeology".

據新浪微博賬號“河南考古”表示,這些骨頭經確認爲牛骨,這使得專家們確信他們發現的是一鼎牛肉湯。

The specific location of the tomb site or the identity of its owner was not revealed for security reasons, the post read.

出於安全原因,該微博並沒有透露古墓的確切地點和墓主人的身份。

河南一座古墓中竟然端出一鼎牛肉湯?

According to ancient Chinese custom, deceased nobility were often buried with portions of their favorite foods to enjoy in the afterlife.

根據中國古代習俗,去世的貴族往往和他們最喜愛的食物埋在一起,從而供他們來世享用。

Back in 1972, a similar pot of lotus root soup from the Han Dynasty (206BC-AD220) was excavated at the Mawangdui Tombs in Central China's Hunan Province, Beijing Evening News reported in March.

北京晚報》曾於今年三月份報道,早在1972年也有過類似的事件,當時在湖南馬王堆漢(公元前206年-公元220年)墓挖掘出了一鼎蓮藕湯。

A Tang Dynasty (618-907) tomb in Turpan, Northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region yielded remains of dumplings.

而在新疆吐魯番的一座唐代(公元618-907年)古墓中,也挖掘出了一些餃子。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀