英語閱讀雙語新聞

北京全力打造"閱兵藍" 確保環境質量

本文已影響 1.77W人 

Beijing plans to guarantee quality air by cutting emissions caused by industrial production and vehicles when it stages military parade marking the 70th anniversary of the end of World War II on Sept 3.

9月3號紀念二戰結束70週年的閱兵式來臨之際,爲確保空氣質量的優良,北京計劃削減工業生產和機動車廢氣的排放量。

From Aug 20 to Sept 3, the city will restrict the use of private vehicles based on even- and odd-numbered license plates, reducing the use of such vehicles by 35 percent, the municipal traffic committee said on Monday.

北京交管局週一稱:從8月20號到9月3號,北京對於私家車將實行單雙號限行的措施,將減少35%機動車的使用。

Eighty percent of vehicles belonging to local governments, public institutions, social groups and state-owned enterprises will be banned during the period, compared to 70 percent banned when the capital hosted the Asia-Pacific Economic Cooperation summit last November.

與去年11月份北京舉辦的亞太經合組織峯會時限行70%的車輛相比,在這一時期,屬於地方政府,公共機構,社會團體和國有企業的80%的車輛將會被限行。

北京全力打造"閱兵藍" 確保環境質量

All vehicles transporting construction waste and dangerous chemicals will be barred from the capital's roads during the period but the restriction will not apply to buses, taxis and other vehicles such as police cars.

在這一時期,所有運輸建築廢料和危險化學品的車輛將禁止在首都上路。但是此次限行不適用於諸如公共汽車,出租車和警車等車輛。

Additionally, production will be suspended at polluting industries and construction sites from Aug 20 to Sept 4. Work will also be suspended at all construction sites and on demolition projects. The city will also shut down or limit production at some factories to further reduce emissions.

此外,從8月20日到9月4日,污染行業和建築工地的作業將會停止。所有建設和拆除的項目也都會被停止。北京還會關閉一些工廠或限制產量來進一步減少排放量。

The measures will ensure air quality for the 2015 IAAF World Athletics Championships in the capital from Aug 22 to 30 and celebrations marking the anniversary of victory in World War II on Sept 3.

這些措施將確保於2015年8月22日到30日舉辦的世界田徑錦標賽和於9月3日舉辦的慶祝二戰勝利70週年的閱兵式的空氣質量。

Beijing took similar measures during the Asia-Pacific Economic Cooperation summit held November last year. Thanks to the tough measures, air quality in the region was greatly improved, leading Chinese netizens to coin the phrase "APEC blue" to describe the sky during the week in Beijing.

去年11月舉辦亞太經合組織峯會時,北京也採取了類似的措施。由於採取了強硬的措施,該地區的空氣質量得到了極大的改善,使得中國網友用“APEC藍”一詞來形容這一週北京的天空。

Air quality in 74 major cities across the country has generally improved in the first half of the year, with days of clear air accounting for 68 percent, up by 6.9 percentage points year-on-year, the Ministry of Environmental Protection said in late July.

去年七月環保部表示,全國74個重點城市的空氣質量在今年的上半年普遍改善,好空氣的天數佔了68%,同比增加了6.9個百分點。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章