英語閱讀雙語新聞

華爲智能手機需求強勁 海外市場擴張迅速

本文已影響 3.03W人 

China's Huawei Technologies Co. said its smartphone shipments rose 62% in the first half of this year, helped by strong demand in overseas markets such as Latin America and the Middle East for new handsets that work on faster-speed networks.

華爲技術有限公司(Huawei Technologies Co., 簡稱:華爲)稱,上半年公司智能手機發貨量增長62%,得益於拉美和中東等海外市場的強勁需求。這些市場對能夠在更快網絡上運行的新智能手機需求旺盛。

The first-half results make Huawei one of the fastest-growing players in the global smartphone market. Earlier this month, market leader Samsung Electronics Co. said it expected a decline in operating profit in the second quarter due to sluggish smartphone sales.

上半年的良好表現也使得華爲成爲全球智能手機市場上增長最快的公司之一。本月早些時候該領域領頭羊三星電子(Samsung Electronics Co.)表示,受智能手機銷售低迷拖累,預計第二季度營業利潤將出現下滑。

華爲智能手機需求強勁 海外市場擴張迅速

Huawei shipped 34.27 million smartphones world-wide in the six months through June, the company said Tuesday. Growth accelerated in the second quarter, when it shipped 20.56 million smartphones, the company said.

華爲週二宣佈,今年前六個月公司向全球市場的智能手機發貨量達到3,427萬部,其中第二季度增速加快,發貨量爲2,056萬部。

While China's smartphone market--the largest for Huawei's handset business--is showing signs of slower growth, Huawei is expanding rapidly in emerging markets abroad. The company said its smartphone shipments in the Middle East and Africa increased more than sixfold from a year earlier, while shipments in Latin America rose nearly fourfold. In Europe and the Asian-Pacific region, excluding China, shipments more than doubled, it said.

雖然華爲手持設備的第一大市場中國智能手機市場增速放慢,但該公司在其他新興市場正迅速擴張。華爲稱其中東和非洲智能手機銷量同比增長超過五倍,而拉美增長近三倍。該公司還表示,在歐洲和不包括中國的亞太地區,智能手機銷量增長超過一倍。

To make its name more recognized by consumers abroad, Huawei has been spending more on international marketing, mainly through sponsorship deals with professional soccer teams in Europe, such as the U.K.'s Arsenal Football Club and Italy's AC Milan.

爲提高其品牌在海外消費者中的知名度,華爲一直在擴大國際營銷支出,主要是通過與歐洲的職業足球隊簽訂贊助協議,比如英國的阿森納足球俱樂部和意大利的AC米蘭足球俱樂部。

Huawei said it is also trying to sell more mid- to high-end smartphones, rather than selling the cheapest phones on the market. In May, Huawei launched its new flagship smartphone, the Ascend P7, which comes with a 5-inch screen and a camera feature designed specifically for taking group self-portraits. On Tuesday, Huawei said it has sold nearly two million units of the Ascend P7 so far.

華爲表示,該公司也在試圖銷售更多的中高端智能手機,而不是銷售市場上最便宜的手機。今年5月,華爲推出了新款旗艦智能手機Ascend P7,這款手機配有5英寸屏幕和專爲集體自拍設計的照相功能。華爲週二表示,該公司目前爲止已經銷售了近200萬部Ascend P7。

Shenzhen-based Huawei, whose main business is selling telecommunications equipment to carriers, is trying to sell more handsets to challenge the dominance of Samsung and Apple Inc. Even though Huawei was the world's third-largest smartphone vendor in the first quarter, according to research firm IDC, its market share of 5% was still far behind those of Samsung and Apple. In China, the world's largest smartphone market, Huawei faces tough competition not only from Samsung and Apple but from other Chinese handset vendors such as Lenovo Group Ltd. and Xiaomi Inc.

總部位於深圳的華爲主要業務是向運營商銷售電信設備。目前該公司正試圖銷售更多的手機以挑戰三星和蘋果(Apple Inc.)的主導地位。研究公司國際數據公司(IDC)的數據顯示,今年第一季度華爲是全球第三大智能手機銷售商,但其5%的市場份額仍遠不及三星和蘋果。在全球最大的智能手機市場中國,華爲不僅面臨來自三星和蘋果的激烈競爭,還面臨來自聯想集團(Lenovo Group)和小米(Xiaomi Inc.)等中國手機銷售商的競爭。

Earlier this month, Richard Yu, the head of Huawei's consumer business group, said in an internal memo that revenue for his group, which mainly sells smartphones, rose 30% in the first half of this year. In the memo, viewed by The Wall Street Journal, Mr. Yu also said that his group by midyear had already achieved more than half of its 2014 profit target. Huawei has said previously that its smartphone business is profitable, but it hasn't disclosed specific figures.

本月早些時候,華爲消費者業務集團負責人餘承東(Richard Yu)在一份內部備忘錄中說,今年上半年該集團收入增長30%。該集團主要銷售智能手機。餘承東在備忘錄中還說,他所在的集團年中前已完成2014年利潤目標的一半以上。《華爾街日報》(The Wall Street Journal)看過這份備忘錄。華爲此前說,其智能手機業務是盈利的,但一直沒有披露具體數字。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章