英語閱讀雙語新聞

國際奧委會禁止俄羅斯參加平昌冬奧會

本文已影響 3.86K人 

Russia has been banned from competing at next year's Winter Olympics in Pyeongchang by the International Olympic Committee.

國際奧委會近日決定,禁止俄羅斯參加將於2018年在韓國平昌舉行的冬奧會。

But Russian Athletes who can prove they are clean would be allowed to compete in South Korea under a neutral flag.

但能“自證清白”的俄羅斯運動員可以以中立身份參賽。

It follows an investigation into allegations of state-sponsored doping at the 2014 Games hosted by Russia in Sochi.

此前,國際奧委會曾針對2014年索契冬奧會期間俄羅斯國家層面資助的選手涉嫌服用禁藥事件進行調查。

The decision has been widely condemned in Russia, with some politicians urging a boycott of the Games, though other officials have welcomed the chance for 'clean' athletes to take part.

這一決定在俄羅斯國內遭到廣泛指責,一些政客呼籲抵制冬奧會,但也有一些官員對把參賽機會留給“清白”運動員表示歡迎。

The Russian Olympic Committee (ROC) has been suspended but the IOC said it will invite Russian clean athletes to compete in February under the name 'Olympic Athlete from Russia' (OAR).

俄羅斯奧委會被禁止參賽,但國際奧委會表示,將邀請俄羅斯的“清白”運動員在明年2月以“來自俄羅斯的奧林匹克運動員”身份參加平昌冬奧會。

This entire investigation was instigated by whistleblowing doctor Grigory Rodchenkov, who was director of Russia's anti-doping laboratory during Sochi 2014.

2014年索契冬奧會期間俄羅斯反興奮劑實驗室主管羅琴科夫曝光了興奮劑事件,隨後國際奧委會開始展開調查。

He alleged the country ran a systematic program of doping and claimed he had created substances to enhance athletes' performances and switched urine samples to avoid detection.

羅琴科夫聲稱,俄羅斯運動員在國家的系統性規劃下服用興奮劑,並表示他還曾親自上陣發明興奮劑類物質,提高運動員的賽場表現,並參與偷換尿樣,以防止被發覺。

The World Anti Doping Agency (Wada) enlisted the services of Canadian law professor and sports lawyer Dr Richard McLaren to look into the allegations.

國際反禁藥機構聘請了加拿大法律教授和體育律師理查德-麥克拉倫來調查這一指控。

The McLaren report concluded 1,000 athletes across 30 sports benefitted from the doping program between 2012 and 2015.

《麥克拉倫報告》最後的結論稱,在2012年至2015年間,有1000名運動員涉嫌服用禁藥,涉及30個運動項目。

Wada obtained what it said was a Russian laboratory database which it felt corroborated McLaren's conclusions, while re-testing of Russian athletes' samples resulted in a host of retrospective bans and stripping of medals.

國際反禁藥機構還獲得了俄羅斯實驗室數據庫資料,認爲其證實了報告結論。針對俄羅斯運動員尿樣的複檢導致大批運動員被可追溯性禁賽,獎牌也被取消。

President of the ROC, Alexander Zhukov, said there was positive and negative news from the IOC's decision.

俄羅斯奧委會主席朱可夫說,這一決定喜憂參半。

He welcomed the invitation for clean athletes to compete in South Korea but does not agree with the ruling that they must compete under a neutral flag.

他對邀請清白運動員參賽的決定表示歡迎,但不同意他們必須以中立身份參賽的規定。

Russian politicians and athletes were united in their condemnation of the IOC decision.

俄羅斯政客和運動員都對國際奧委會的決定表示譴責。

The deputy chairman of Russian parliament's defence committee, Frants Klintsevich, said Russian athletes should not take part in the Olympics in 2018 if they are not allowed to compete under the national flag.

俄羅斯參議院國防委員會副主席弗朗茨?克萊琴謝夫表示,如果不能亮出自己國家的國旗,那麼俄羅斯運動員就不應該參加平昌冬奧會。

"I don't know what Russia's decision will be in the end, but in my view, a great power can't go 'incognito' to the Olympics," state-owned RIA Novosti news agency reported him saying.

他對俄羅斯新聞社說:“我不知道國家最後怎麼決定,但在我看來,強大的俄羅斯不能匿名參賽。”

Russian bobsleigh federation president Alexander Zubkov said on Tuesday he was "shocked" by the decision.

俄羅斯雪橇聯合會主席亞力山大-祖布科夫週二表示,他對(國際奧委會)這一決定感到“震驚”。

國際奧委會禁止俄羅斯參加平昌冬奧會

Zubkov was stripped last month of the two gold medals he won at the 2014 Sochi Games and banned from the Olympics for life over alleged doping violations.

因違反禁藥規定,祖布科夫上月被取消在2014索契冬奧會上獲得的兩枚金牌,並被終身禁止參加奧運會。

Russian state broadcaster VGTRK has said it will not broadcast the winter Olympic games if the Russian team is not participating.

全俄國家電視廣播公司表示,如果沒有俄羅斯隊參賽,將不轉播平昌冬奧會。

The Olympics ban for Russia, who had finished top of the Sochi 2014 medal table, could potentially leave opportunities for gold, silver and bronze open to several other nations.

俄羅斯隊在2014年索契冬奧會獎牌榜上排名居首。如果平昌的賽場上沒有俄羅斯隊,其他幾個冰雪運動強國的摘牌機會將大增。

It is not yet clear how many Russian athletes, if any, will seek to compete under a neutral flag.

現在還不知道會有多少俄羅斯運動員(如果真有的話)會以中立身份參賽。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章