語言學習日語學習

這句日語在使用的時候要注意場合

本文已影響 2.81W人 

大家知道日語中打電話第一句說什麼嗎?當然是「もしもし」了吧,其實就相當於我們打電話時說的“喂”。但你知道嗎?在一些商務等比較嚴肅的場合,說這個就可能是比較失禮的行爲了,所以在這些場合最好要注意表達的方式。爲什麼呢?一起來學習一下這部分日語知識吧。

「もしもし」的來源?

在電話普及之前,被看做是高級商品,只有社會地位比較高的人才能使用,例如日本官僚或者企業家等。所以在電話剛剛被髮明的那段時間,他們接到電話說的第一句話通常是“おいおい”“こら”這種符合他們身份的語氣詞。

「もしもし」這句話誕生於1910年前後,那時電話已經在社會上普及了。因爲當時電話的信號不太好,經常會因爲雜音聽不清楚對方說的話,這時候就需要給對方一個接通的信號,也就是「申します」。

隨着使用頻率的增多,爲了方便使用,「申します申します」漸漸省略就變爲「もうし」→「もし」→「もしもし」。

爲什麼要說兩遍「もし」?

這要從日本當時流傳的一個傳說說起了。據說很久之前出現了很多妖怪,他們假扮成人的樣子並模仿人說話,那些妖怪幽靈會對人說「もし」,如果人對此有了反應,就會失去性命。

因爲通過電話交流,雙方互相看不到臉,所以爲了證明自己不是幽靈,就重複說兩遍「もし」,也就是「もしもし」了。

爲什麼在嚴肅的場合說「もしもし」是失禮的行爲呢?

正如前面所說的,「もしもし」是省略後的語言,像年輕人之間的流行語一樣,普遍會給人一種隨意的感覺。比如現在我們流行的:yyds,u1s1,awsl這種字母簡寫,平時經常會使用,但是在一些嚴肅場合,對於尊敬的人或者上級使用就會被認爲是不禮貌的行爲。

當然,在平時比較隨意的場合中,和朋友之間的對話,說「もしもし」是完全沒有問題的哦。

在正經場合用什麼來代替「もしもし」?

接打電話時,可以說:

1、はい、××です。/您好

2、お電話ありがとうございます。/感謝來電。

3、お世話になっております。/承蒙關照。

如果是第一次給客戶或者上級打電話,可以說:

突然の電話失禮いたします。/突然打電話給您很抱歉

如果信號不好或者確認對方的聲音時,還可以使用「○○様」「○○さん」等呼叫對方。

大家要了解清楚哦!大家在用的時候也要明確使用方法和使用環境,儘量避免誤會失禮。如果您對日語學習興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

這句日語在使用的時候要注意場合

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀