從韓國職場中學韓語:商定交貨時間(3/4)
本文已影響
2.55W人
Hints:
1.OEM:原始設備製造商
2.“不是”請一致用“아니오”,不要用“아니요“,避免扣分
3.對話換人時,另起一行即可
4.請注意空格,以及標點
네, 그런 일이 있었군요. 귀사의 입장은 충분히 이해가 갑니다만, 저희 공장 사정도 이해해 주셨으면 합니다. 저희는 벌써 다음 두 달 간의 생산 계획이 다 세워진 상태입니다. 그걸 바꾸기는 쉽지가 않을 겁니다.
양 공장장님, 저희도 8월 초까지 납품해 달라고 요구한 것이 어려운 부탁인 줄 잘 알고 있습니다. 하지만 저희들도 시장 수요 때문에 어쩔 수 없이 이렇게 부탁 드리는 겁니다. 그 동안 쌓아온 우리 두 회사의 믿음과 신뢰를 생각해서 이번만 좀 어떻게 도와 주실 수 없겠습니까? 꼭 좀 부탁 드립니다.
哦,原來發生過這樣的事情啊。我充分理解貴公司的立場,但是也請諒解我們廠的情況。我們已經做好了未來兩個月的生產計劃。這個很難再改變。
楊廠長,我也知道要求在8月初前交貨讓您很爲難。但這是市場需求決定的,我們也實在是別無他法才這樣要求的。看在之前兩家公司建立起來的相互信任的份兒上,這次您一定要幫幫我們,拜託您了。
這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>