口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第947期:我國最大規模城鄉老年人生活調查即將啓動

本文已影響 2.28W人 

【背景】

全國老齡委辦公室日前宣佈,以8月1日零時爲標準時點,4萬名調查員將進村入戶,進行爲期一個月的第四次中國城鄉老年人生活狀況抽樣調查。本次調查由全國老齡辦、民政部、財政部聯合主辦。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

A national survey on China's aging population, the largest such effort of its kind, will start on Saturday, authorities announced on Tuesday.
有關部門週二宣佈,中國將於週六啓動最大規模的老齡國情調查。

講解

aging population是老年人口。
全國老齡辦前日在京表示,將對中國60歲以上的老年人口現狀進行調查,老年人口總抽樣比約爲1‰(one-thousandth)。本次的數據將爲解決中國人口迅速老齡化(rapidly aging population)問題提供依據。
本次調查問卷內容涵蓋了養、醫(medical care)、住(housing)、行、用、娛各方面,調查結果將切實反映新時期我國城鄉老年人的生活狀況(living conditions)和養老需求,爲我國老齡事業發展“十三五”規劃的制訂提供依據(provide a basis)。
本次調查共有31個省(自治區(autonomous regions)、直轄市(municipalities))參與調查工作,樣本(sample)量達到22.368萬。
最新數據顯示,截至2014年底,我國60歲以上老年人口(people at least 60 years old)已經達到2.12億,佔總人口(total population)的15.5%。失能半失能老年人口(lost part or all of their ability to take care of themselves)增長到3500萬。
中國人口迅速老齡化引發了一系列問題,包括社會負擔加重(a heavier social burden)、醫療費用猛增(soaring medical bills)等。

這句話怎麼說(時事篇) 第947期:我國最大規模城鄉老年人生活調查即將啓動

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀