英語閱讀雙語新聞

時事新聞:韓國指責朝鮮發動網絡攻擊

本文已影響 9.26K人 

【英文原文】

時事新聞:韓國指責朝鮮發動網絡攻擊

Pyongyang blamed as cyber attack hits S Korea

摘要:韓國情報官員昨日指責朝鮮對其實施網絡攻擊,導致韓國總統府、國防部、其它政府機構、銀行、零售商和媒體公司的網站陷入癱瘓。

South Korean intelligence officials yesterday blamed their North Korean neighbours for a cyber attack that paralysed the president's website as well as those of the defence ministry, other state agencies, banks, retailers and media companies.

South Korea is one of the world's most wired nations and the attack highlighted what some see as its vulnerability to cyber attacks from the North and others.

The South's Communications Commission said that the websites of the presidential Blue House, defence ministry and national assembly as well as private companies were inundated by heavy traffic generated by malicious software, beginning on Tuesday.

“The attacks caused massive harmful traffic to specific sites, causing access slowdown and Service disruption,” the agency said.

Some government websites were still down late yesterday and internet users were advised to install security patches or update anti-virus programs.

Prosecutors and police were investigating the source of the attacks, but the National Intelligence Service said it believed they originated in North Korea or from its southern supporters. “We have reported [the suspicions] to members of the parliamentary intelligence committee,” said a NIS official.

Experts said North Korea could use cyber attacks as a tool to paralyse the South's telecoms system before military strikes. Tensions have climbed recently, with North Korean missile launches, a nuclear test, abrogation of a sea boundary agreement and repeated threats of war.

“It is very likely that groups hostile to our government engage in cyber warfare,” said Kim Kwang-jo, president of the Korea Institute of Information Security and Cryptology. “The latest cyber attack seems to be aimed at displaying the North's technological prowess.”

North Korea is believed to have expanded its cyber warfare unit to about 100 agents to gather intelligence on South Korea's military and to disturb the South's computer networks. Southern military officials said last month they were detecting 95,000 attempted cyber attacks a day on average and about 11 per cent of them were attempts to obtain military information.

【中文譯文】

韓國情報官員昨日指責朝鮮對其實施網絡攻擊,導致韓國總統府、國防部、其它政府機構、銀行、零售商和媒體公司的網站陷入癱瘓。

韓國是全球網絡化程度最高的國家之一。在某些人看來,此次攻擊突顯出韓國易受朝鮮及其它對手網絡攻擊的脆弱性。

韓國通信委員會表示,從週二起,總統府青瓦臺(Blue House)、國防部、國會以及私營公司網站被惡意軟件產生的密集流量癱瘓。

該委員會表示:“攻擊將大量有害流量導向特定網站,造成網站訪問速度減慢和服務中斷。”

一些政府網站昨日晚間仍陷於癱瘓狀態,專家建議互聯網用戶安裝安全補丁或更新殺毒程序。

檢方和警察正在調查攻擊來源,但韓國國家情報局(National Intelligence Service)表示,他們相信這些攻擊源自朝鮮或其在韓國的支持者。一位國家情報局官員表示:“我們已經向國會情報委員會成員報告了(這些懷疑)。”

專家表示,朝鮮可能在軍事打擊之前,利用網絡攻擊作爲癱瘓韓國電信系統的工具。隨着朝鮮發射導彈、進行核試驗、廢除海洋邊界協議,以及多次威脅發動戰爭,近期緊張局勢有所升級。

韓國情報保護及密碼學會(KIISC)會長Kim Kwang-jo表示:“很有可能是敵視我國政府的組織實施了網絡戰爭。此次最新的網絡攻擊似乎旨在展示朝鮮的科技實力。”

朝鮮據信已將網絡戰部門擴編至大約100人,以收集韓國軍事情報和擾亂韓國的計算機網絡。韓國軍方官員表示,上月,他們平均每天偵測到9.5萬起網絡攻擊企圖,其中約11%試圖獲取軍事情報。

【詞彙學習】

1. paralyse vt.使癱瘓[麻痹];使不能正常活動

A stroke paralysed half his face.
中風使他半邊臉癱瘓。

The country was paralysed by a series of strikes.
一系列的罷工使那個國家陷於癱瘓之中。

2. retailer n.零售商人

The retailer is protesting against the ban on import goods.
零售商抗議對進口商品的禁令。

3. highlight vt. 強調,突出,使顯著;n. 最精彩的部分,最重要的事情

The President highlights the importance of his visit to China.
總統強調訪問中國的重要性。

I'll show you the highlights of the event.
我將給你展示這個事件的最精彩的部分。

4. vulnerability n. 弱點,攻擊

What's more, social pressure often compounds biological vulnerability.
而且,社會壓力經常增加男孩生物學上的脆弱性。

5. malicious adj. 惡意的,惡毒的

Their talk was slightly malicious.
他們的談話有點兒心懷不軌。

6. disruption n.中斷,分裂,瓦解,破壞

7. boundary n. 分界線

The boundaries of that country were changed by a treaty.
那個國家的邊界根據條約有所更動。

8. hostile adj. 懷有敵意的,不友善的

Their hostile looks showed that he was unwelcome.
他們懷敵意的表情說明他不受歡迎。

語法講解】

1. South Korean intelligence officials yesterday blamed their North Korean neighbours for a cyber attack that paralysed the president's website as well as those of the defence ministry, other state agencies, banks, retailers and media companies.
韓國情報官員昨日指責朝鮮對其實施網絡攻擊,導致韓國總統府、國防部、其它政府機構、銀行、零售商和媒體公司的網站陷入癱瘓。

blame for 表示“因……怪罪,責怪(某人)

Don't keep blaming your little sister for your bad behavior.
不要總是把你的不良行爲怪在你的小妹妹身上。

2. Tensions have climbed recently
近期緊張局勢有所升級。

這是一句很有用的句子,大家要記住哦。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章