英語閱讀雙語新聞

宣泄怒火 洛杉磯流行拋斧頭減壓

本文已影響 6.93K人 

Ax throwing may not seem to have a place in Los Angeles, where sun and surf reign supreme, but the city's first venue featuring the niche sport is counting on people to ditch the waves for steel hatchets.

拋斧頭這一小衆運動似乎和以陽光、衝浪爲名片的洛杉磯完全不搭,但該市首個拋斧頭運動場館正指望人們捨棄衝浪、選擇投擲鋼斧。

"Axepert" at LA Ax in North Hollywood said the sport provides low-tech fun in a high-tech society, where people are constantly checking social media.

位於北好萊塢的LA Ax公司的的“斧頭專家”稱,在現今這個大家不斷查看社交媒體的高科技社會裏,拋斧頭運動給人們提供了低科技的樂趣。

"Ax throwing gives people a good reason to put down their phones," said operation's manager Carly Chalom. "Put that down, step away for an hour or two, and throw some axes. Then you'll have something to post about later."

該公司的運營經理卡莉·沙盧姆說:“拋斧頭給了大家一個放下手機的好理由。放下手機,遠離手機一兩個小時,擲幾把斧頭。過後曬網上的內容也跟着有了。”

宣泄怒火 洛杉磯流行拋斧頭減壓

She said it is also a good way to release tension at a time when the news can cause people to feel stressed and anxious.

卡莉表示,在這個新聞能使人感到壓力和焦慮的時代,拋斧頭也是個釋放壓力的好辦法。

"This gives you an outlet to get out that aggression. Pick up an axe and we'll show you how to throw it. And you're learning a skill so if that zombie apocalypse ever hits you'll be well prepared," she said with a laugh.

她笑着說:“這給了你一個宣泄怒氣的方法。起一把斧頭,我們會教你怎麼把它丟出去。你在學習一項技能,所以如果殭屍末日來襲,你就做好充分的準備了。”

The venue is getting a wide variety of clientele, she said, from people on first dates to those who have been unlucky in love.

據她介紹,LA Ax的客戶羣分佈很廣,從首次約會的人到情場失意的人都有。

"The latest request we've gotten is for divorce parties," she said. "So we have groups of women coming in to celebrate a divorce rather than weep about it. They come in here, throw some axes and get out some aggression."

她表示:“我們最新收到的要求是離婚派對。一羣女人到這裏來慶祝離婚,而不是哭鬧。她們來到這裏,拋了幾把斧頭,將心中的怒火宣泄了出來。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章