語言學習意語學習

羅密歐與朱麗葉的真正故事

本文已影響 1.89W人 

Ciao a tutti! 你有沒有好奇過羅密歐和朱麗葉是真實存在的還是隻是莎士比亞的想象呢?而莎士比亞又是第一個寫出羅密歐和朱麗葉的愛情故事的嗎?今天你可以在這裏找到這兩個問題的答案。

羅密歐與朱麗葉的真正故事

Verona è conosciuta in tutto il Mondo come la città dell'amore. Una città splendida dove, più di 700 anni fa, un giovane di nome Romeo perde la testa per la bellissima Giulietta. Mi spiace dirti che ancora oggi non si può dire con certezza se questi due personaggi siano esistiti davvero. La storia di questo amore incondizionato si tramanda dal 1300 grazie a racconti popolari. Si dice infatti che il primo a narrarla sia stato Luigi Da Porto, un capitano vicentino che, nel 1531, parla dell'amore di questi due giovani in una sua opera. Probabilmente Da Porto aveva ascoltato questa storia da un arciere veronese mentre si trovava in battaglia. Con il passare degli anni quest'opera viene rielaborata e modificata da altri scrittori, fino ad arrivare nelle mani del grande drammaturgo William Shakespeare che, nel 1596, rende nota al mondo la tragedia dei due innamorati veronesi come la conosciamo oggi.

維羅納以愛之城而聞名於世。700多年前在這個美麗的城市裏,一個名叫羅密歐的年輕人爲了美麗的朱麗葉而失去了理智。遺憾的是即使在今天,也無法確定這兩個角色是否真的存在。這個無條件的愛的故事自1300 年一直流傳在民間。據說第一個講述這個故事的是來自維琴察的船長路易吉·達·波爾圖(Luigi Da Porto),他可能是在戰鬥時從一位維羅納弓箭手那裏聽到了這個故事,然後在1531年把它寫了出來。多年來,這部作品由其他作家重新編寫和修改,直到偉大的劇作家威廉·莎士比亞在1596 年創作了我們今天都熟知的這兩個維羅納愛人的悲劇。

 

La storia è ambientata nel 1303, quando Verona è governata dalla Signoria degli Scaligeri. Continuando, è importante dire che nella città di Verona c’era una grande rivalità tra la famiglia dei Montecchi e quella dei Capuleti o Cappelletti. Il giovane Romeo fa parte dei Montecchi e Giulietta dei Capuleti. È interessante notare come anche Dante nella Divina Commedia parli della grande rivalità fra queste due famiglie.

故事發生在 1303 年,當時維羅納由斯卡拉家族統治。在維羅納,Montecchi 家族與 Capulets (Cappelletti)家族之間存在着強烈的敵對關係。年輕的羅密歐屬於 Montecchi家族,而朱麗葉屬於Capulets家族。值得一提的是但丁在《神曲》中也談到了這兩個家族之間的巨大競爭。

羅密歐與朱麗葉的真正故事 第2張

 

Romeo e Giulietta si incontrano a una festa e si innamorano subito perdutamente. È proprio in quella notte che avviene la famosa scena del balcone dal quale Giulietta si affaccia e i due si giurano amore eterno. Però si rendono subito conto di come il loro amore sia impossibile, perché appartengono a due famiglie che sono in eterna guerra fra di loro, e per questo i due sono costretti a mantenere nascosto a tutti il loro amore. Così i due giovani organizzano di nascosto il loro matrimonio. E anche se ci riescono, le cose non vanno come vorrebbero. Infatti, in uno scontro nel centro di Verona, Romeo uccide per vendetta il cugino di Giulietta. E per questo motivo viene esiliato, ossia cacciato a Mantova. E così i due giovani innamorati sono costretti a separarsi.

羅密歐與朱麗葉在一次聚會上相遇並立即墜入愛河。朱麗葉在陽臺上探身而出並和羅密歐發誓永遠相愛的著名場景就發生在那天晚上。然而,他們立刻意識到他們的愛情是多麼不可能,因爲他們屬於兩個永遠處於敵對狀態的家庭,爲此兩人被迫向所有人隱瞞他們的愛情。這兩個年輕人偷偷辦了他們的婚禮,他們成功了,但事情也沒有如他們所願。在維羅納市中心的一場戰鬥中,羅密歐爲了報復殺死了朱麗葉的表哥。爲此,他被流放到曼圖亞,這兩個年輕的戀人被迫分離。

 

Nel frattempo la famiglia di Giulietta la promette in sposa a un conte e lei, per evitare di sposarsi, decide di fingersi morta, bevendo una pozione. Non appena Romeo viene a sapere che la sua amata è morta, torna subito a Verona e, vedendola priva di sensi, si uccide. Quando la pozione finisce il suo effetto, Giulietta si risveglia e, vedendo il suo amato morto, decide di togliersi anche lei la vita. La morte dei due giovani pone fine all'eterna rivalità tra le due famiglie. E la vicenda si conclude con questa frase: “Non ci fu mai storia più dolorosa di quella di Giulietta e Romeo”. Questa tragedia ha fatto il giro del mondo e simboleggia l’amore impossibile di due giovani, un amore così forte da portarli entrambi alla morte.

與此同時,朱麗葉的家人答應將她許配給一位伯爵,她爲了避免結婚,決定喝毒藥假裝死去。羅密歐得知心愛的人已經不在後立即返回了維羅納。看到朱麗葉昏迷不醒,他自殺了。當藥水結束作用時,朱麗葉醒來了,看到她所愛的人死去後她也決定結束自己的生命。兩個年輕人的死亡結束了兩個家族之間永恆的對抗。故事以這句話結尾:“沒有比羅密歐與朱麗葉更令人痛苦的故事了”。 這個悲劇傳遍了世界,象徵着兩個年輕人不可能的愛,這種愛是如此強烈以至於將他們都帶向了死亡。

 

Verona è piena di luoghi che ricordano questa leggenda. E molti di questi si possono visitare, come la famosissima casa di Giulietta, la casa di Romeo, la tomba della fanciulla e molti altri. Se vuoi visitare la casa di Giulietta, si trova a pochi passi da Piazza delle Erbe, lungo Via Cappello. Dopo l'Arena di Verona, è il luogo della città più visitato dai turisti.

維羅納的很多地方都記載着這個傳說故事。其中許多都可以參觀,例如著名的朱麗葉故居、羅密歐故居、朱麗葉之墓等等。如果你想參觀朱麗葉的故居,它距離 Piazza delle Erbe 廣場僅幾步之遙,位於 Via Cappello 街旁。它是除維羅納競技場之外最受遊客歡迎的地方。

羅密歐與朱麗葉的真正故事 第3張

 

最後來做一個意大利語中關於愛情的表達的測試吧,看看你認識幾個~

1. Quale espressione viene usata per esprimere AFFETTO VERSO UN FAMILIARE?

   A. Non ti amo

   B. Sono innamorato di te

   C. Ti voglio bene

2. Trova il significato dell’espressione CI TENGO A TE:

   A. Sei molto importante per me

   B. Teniamoci per mano

   C. Sono stanco di stare con te

3. Cosa significa la frase: “Marta HA UNA COTTA per Luca”?

   A. Marta ha mollato Luca

   B. A Luca piace Marta

   C. A Marta piace Luca

4. Cosa significa PRENDERE UN DUE DI PICCHE?

   A. Quando un ragazzo/a vuole uscire con te

   B. Quando ci provi con qualcuno, ma vieni rifiutato

   C. Quando giochi a carte e perdi

5. Quando sentiamo la MANCANZA di qualcuno possiamo usare l’espressione:

   A. Ho voglia di te

   B. Ti amo

   C. Mi manchi/Mi mancate

6. Quale espressione trasmette PIÙ AFFETTO?

   A. Ti voglio bene

   B. Ti amo

   C. Ti adoro

 

答案:C A C B C B

 

素材來源:https://youtu.be/Lo3ZDK-QcUo

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章