關西方言中「やから」是什麼意思?
本文已影響
2.76W人
テレビやラジオで関西の芸人さんが「ヤカラや」って言ってるのを聞いたことがあるのですが意味が分かる方、教えてください。関西方面の言葉(大阪弁)なのでしょうか?
有時在電視和廣播裏經常能聽到關西人說的「ヤカラや」是什麼意思呢?是一種關西方言嗎?
疑問に思われたということは,一般に使われている「・・・する人たち」というような意味ではなく,いきなり一つの名詞のようにして「やから」が出てきたのではないですか?
此處不是說在談話間說「・・・する人たち」,而是直接表述一個名詞「やから」。
もしそうなら,それは「やくざや不良など,理不盡な言い分を押し付ける人」という意味に使われているものです.特にやくざ限定というわけではなく,街のおっさんでも,変な因縁をつけてきたら,やからです。
「やから」是“痞子、不良青年不講理強迫別人”的含義使用。但是也不僅是痞子會說「やから」,偶爾街上的大爺也會因爲一些理由使用「やから」。
また,「やかられる」(=因縁をつけられる,からまれる)などという言葉もあります。
此外「やかられる」也含有因緣盡失,虛無縹緲的意思。
本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。
相關閱讀推薦:
出身地、地元、故郷:意思不同?
華嫁與花嫁:日本新娘稱呼的演變