語言學習日語學習

日語中「家から出る」「家を出る」表達上的區別

本文已影響 2.66W人 

日語學習的時候,大家要注意其中細微的差別,比如「家から出る」和「家を出る」一樣,起點以及動詞都是一樣的,只有格助詞不一樣那麼所表達的意思到底有什麼不一樣呢?如果你對此也感興趣的話,就來看看相關日語表達的解析吧!

日語中「家から出る」「家を出る」表達上的區別

學日語的小夥伴都知道格助詞「から」和「を」都可以表示“出發點,起點”,但是在使用的過程中卻是有所不同。表示起點,出發點的時候「を」「から」到底有沒有區別。

1.就“起點,出發點”這層含義來看

を:どこが起點となってその動作が行われるかについて示す。

例:毎朝八時に家を出る。

それが六時をちょっと回ったところだった。

から:動作、作用の起點、出発點、それがもたらされるそもそもの原點を表す。

例:學校からまだ帰らない。

午後一時から會議を行う。

單純從例子上來看也沒有看出兩者有什麼區別。

2.從廣度上來看,它們分別還有什麼其他近似的含義。

を:

1.移動する場所

2.離れる場所

3.経過する時間

から:

1.経過する場所

2.範囲・順序の起點

3.動作の主體や起點・出処

看完以後,依然一頭霧水有木有。

但是這裏要告訴大家的是「家を出る」它有一個比較特殊的用法,就是離家出走。「家から離れて、その後もう戻ってこない」從家裏出來就不再回去了。所以如果想要表達離家出走的含義一定要用「家を出る」。

3.除此之外「家を出る」還有以下其他用法:

(1) 外出する。(外出)

例:面接當日、家を出る前に再意識・確認しておきたい4つのこと。

(2)進學あるいは獨り立ちして別の地で暮らす。(升學或者獨立出來去別的地方生活)

例:新社會人の君へ。まずは家を出ること!

長女が家を出るのは親不孝ですか。

(3)出家する。(出家)

例:家を出て仏門に入る。

而「家から出る」則只是單純的表達從家裏出來的意思。

例:家から出るなって。

子供が家から出る時は赤いセーター着ていた。

所以通過以上對比,我們就可以知道同樣是表示從家裏出來「家を出る」的意思更加豐富多彩,而且還有“離家出走啊,出家”等負面含義,在使用的過程中千萬要注意哦。這篇關於日語表達區別的內容,大家真的掌握了嗎?

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章