“有生之年” 用韓語怎麼說?
本文已影響
2.21W人
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“有生之年”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
有生之年
釋義:意思是指一生之中最後的年月,多用於晩年人。指人還活在世上的歲月。
韓語翻譯參考如下:
1. 살아 있는 동안
예 : 살아있는 동안 하고 싶은 일 마음껏 하면서 좀 더 즐겁게.
例子:有生之年,多做點自己喜歡的事情,讓自己過得開心一些。
2. 여생
예: 여생에 당신과 함께 보내고 싶어.
例子:我只想有生之年與你共度。
拓展
마음껏【副詞】盡情地 , 誠心誠意地 ,全心全意地
1.아이들은 공원을 뛰어다니며 마음껏 놀았다.
孩子們在公園奔跑,盡情地玩耍。
2.부담 없이 마음껏 즐겨라.
不要有什麼負擔,盡情地放鬆吧。
즐겁다【動詞】歡樂 ,愉快 ,快樂 ,歡喜 ,高興 ,喜悅
1.아쉽지만 그래도 나름대로 또 다른 즐거움.
雖然很遺憾 但也有不一樣的樂趣。
2.나는 요즘 하루하루가 즐겁다.
我最近每天都很快樂。
보내다【動詞】送 ,寄 ,郵 ,發送 ,派
1.다친 새를 치료하여 보내다.
治好並放走了受傷的小鳥。
2.시청 명의로 공문을 보내다.
以市政府名義發文。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。