語言學習法語學習

法國留學:如何在巴黎租到廉價學生房?

本文已影響 2.53W人 

Comment trouver un logement étudiant à Paris pour pas (trop) cher

法國留學:如何在巴黎租到廉價學生房?

如何在巴黎找到廉價學生房?

Les loyers flambent à Paris. Mais les étudiants ne doivent pas se décourager. Même dans les résidences les plus prisées, il reste encore de la place, pourvu qu'on se montre rapide.

巴黎的房租高漲。但是學生們也別喪氣。哪怕是在最受好評的住宅裏,只要我們及時抓住機會,也是有位置的。

Trouver un logement à Paris n'est pas une mince affaire. D'abord les loyers dans la capitale sont élevés. Selon une étude du baromètre Location-etudiant.fr, le loyer à Paris d'un studio est de 731 € par mois et de 1068 € pour un deux pièces. Ne vous découragez pas pour autant : voici huit pistes de logement pour tous les budgets.

在巴黎租到房子不是一件簡單的事情。首先巴黎的房租特別高。根據Location-etudiant.fr網站的研究,巴黎單間公寓的房租是每月七百三十一歐,兩個房間公寓的房租是一千零六十八歐。但是不要氣餒哦:這裏有給所有預算者的八條線索。

1. Dans une chambre du Crous

租Crous的宿舍

Le Crous (Centre régional des œuvres universitaires et scolaires) de Paris dispose de 6600 logements dans 70 résidences universitaires. Tout étudiant intéressé doit d'abord se constituer un dossier social étudiant (DSE) sur le site internet du Crous entre le 15 janvier et le 31 mai afin de faire une demande de bourse et de logement étudiant (il peut faire sa demande plus tard aussi). Les logements sont destinés en priorité aux étudiants boursiers inscrits dans un établissement dépendant de l'académie de Paris. Mais même en n'étant pas boursier, vous pouvez tenter votre chance en les contactant directement. La durée maximum est de 5 ans (3 ans pour les étudiants étrangers). Si le candidat a reçu une notification «en attente», un logement pourra lui être proposé, en particulier en se rendant au Forum du Logement étudiant que le Crous de Paris organise chaque année en septembre sur le parvis de l'Hôtel de ville. Le Crous y procédera à des affectations.

巴黎的Crous有七十處大學宿舍,六千六百間住房。所有有意向的學生必須在一月十五日到五月三十一日期間通過Crous的官網建立一份學生檔案,以便於申請獎學金和學生住房(遲一點申請也是可以的)。這些宿舍都是優先給那些在位於巴黎的學校註冊並領取助學金的學生。但是即使不領助學金,你也可以碰碰運氣直接跟他們聯繫一下。住宿最長的期限是五年(外國學生是三年)。如果申請者收到一份“有待處理”的通知,那麼他就有可能申請到一處住房了,尤其是去巴黎Crous每年九月在市政廳廣場舉行的學生住房論壇。Crous在那裏分配住房。

Tarifs : 546 € par mois pour une chambre de 9m2 à la résidence des Carmes à Paris 5 ème. Plus intéressant, 365 € pour un 16 m2 près de la bibliothèque François Mitterrand à Paris. Et 395 € pour la résidence Parmentier à Neuilly-sur-Seine. Toutes les résidences sont sur la carte des logements du Crous de Paris.

價格:巴黎五區Carmes公寓中九平米的小房間是每月五百四十六歐。巴黎François Mitterrand圖書館附近十六平米的房間是每月三百六十五歐。Neuilly-sur-Seine的Parmentier公寓是每月三百九十五歐。巴黎Crous的官網上有所有的住房信息。

2. A la Cité internationale: pour les étrangers et les provinciaux

國際城:針對外國人和外省人

Et si vous posiez vos valises dans la magnifique Cité internationale à Paris ? Construite en 1925 dans le sud de Paris, elle est constituée de 40 résidences universitaires (maison du Maroc, Maison du Liban, Maison du Canada, Fondation Victor Lyon…) réparties sur un parc de 40 hectares. Les maisons sont gérées par les fondations ou les gouvernements qui les ont financées. Et contrairement à ce qu'on peut penser, il ne faut pas forcément être étranger pour postuler. Joseph, originaire de Tarascon (Bouches du Rhône) a vécu un an à la Maison de la Tunisie quand il était en master 2 à l'Université d'Orsay. «J'ai postulé directement et par chance, il restait une chambre de libre. Le gros avantage est de profiter de toutes les infrastructures proposées, les tennis, la piscine, les voyages, et enfin il est possible de pratiquer à peu près toutes les langues».

如果你是拖着行李住進了巴黎美麗的國際城呢?1925年建於巴黎南部的國際城,擁有四十處大學公寓(摩洛哥之家、利比亞之家、加拿大之家、里昂維克多基金館……),都分散在40公頃的花園裏。這些公寓都由提供資金的基金會或各國政府管理。與我們想的相反,不是一定要外國人才能申請這些住房。來自羅納河口省塔拉斯孔的Joseph,在他就讀奧賽大學碩士二年級的時候,就曾經在突尼斯之家裏面住過一年。“我就直接申請了,幸運的是正好還有一個空房間。住在這裏最大的好處就是能享受所有的設備,網球場、游泳池,還有就是幾乎可以練習所有的語言”。

La plupart des résidents ont un niveau master, mais il est possible de postuler dès la première année d'étude supérieure. Les candidats sont choisis en fonction de l'éloignement, les revenus des parents, mais aussi de leur dossier scolaire qui doit être plutôt bon. Les demandes se font directement sur le site internet de la Cité internationale, les candidats doivent remplir un formulaire. Le service des admissions vous répondra directement.

大部分的住房都是針對碩士的,但是從大一就申請也是可以的。申請者的篩選根據離家的遠近、父母收入,當然學習成績越好越有利。申請是直接通過國際城官網進行的,申請者們需要填寫一份表格。網站將會直接回復你消息。

Tarifs : entre 300 et 600 €/mois selon la Maison choisie.

價格:根據所選公寓的不同大約在每月三百歐到六百歐之間。

3. Dans un internat: pour les élèves de prépa

在寄宿學校:針對預科學生

Voici une formule à la fois conviviale et économique. Les demandes en internat se font lors de la procédure Admission post-bac ou à partir de septembre en déposant un dossier directement dans l'établissement visé. Si les internats parisiens sont en théorie pleins en septembre, en pratique les désistements ne sont pas rares.

這是一種既有着活躍友好環境又經濟節省的方式。寄宿學校的申請是在法國高考結束之後或從九月份開始,只要直接向申請機構提交相關資料即可。雖然理論上來說,九月時巴黎的寄宿學校已經滿了,但實際上放棄這個機會的人也不是沒有的。

En pratique, en cas de désistement, l'internat décide alors de puiser dans les demandes en liste d'attente ou bien dans les dossiers déposés à l'internat. Attention, mieux vaut se déplacer avec tous les documents. Bon à savoir, les étudiants boursiers sont privilégiés, ainsi que les provinciaux mais les étudiants de banlieue ont aussi leur chance (ils auront dans ce cas une chambre à deux ou à trois au lieu d'une chambre individuelle).

事實上,在有人放棄的情況下,寄宿學校就會在還在等消息的人當中或者資料還存放在那裏的人當中挑選。注意,最好是帶着所有的資料自己去一下。要知道的是,領有助學金的學生有優先權,外省的學生或者郊區的學生也是機會較大(這種情況下他們可能會申請到兩人間或者三人間而非單間)。

Tarif : 2500 €/an à l'internat Jean-Zay (Paris XVIème). Le prix comprend le petit-déjeuner et le dîner en semaine ainsi que tous les repas le week-end.

價格:位於巴黎十六區的Jean-Zay寄宿學校是兩千五百歐一年,這個價格包括了週一到週五的早餐和晚餐,以及週末三餐。

4. Chez un propriétaire privé

租私人的房子

Evidemment, vous ne serez pas tout seul à postuler. Mais trouver un studio à Paris n'est pas forcément mission impossible. Outre les agences habituelles (Century 21, laforêt, Foncia...) et les sites entre particuliers comme PAP, faites un tour sur le site Lokaviz. Cette centrale du logement étudiant du Crous recense actuellement plus de 4000 annonces de logements labellisés. Ce label est l'assurance d'avoir un logement décent et un loyer raisonnable.

顯然,不是隻有你一個人在申請。但是在巴黎找個單間公寓也不是不可能完成的任務。除了那些常規的中介(Century 21, laforêt, Foncia……),還有不通過中介個人直接交易的網站如PAP,也可以去Lokaviz瀏覽一下。這個Crous旗下的學生公寓中心有超過四千帶有標籤說明的租房消息。這一標籤一是確保你能租到像樣的房子,二是確保租房價格一定是合理的。

Tarif : une chambre de 10 m2 à Paris quai Henri IV pour 545 € sur le site Lokaviz.

價格:在巴黎亨利四世碼頭十平米的房間在網站上的價格是五百四十五歐。

5. Dans un foyer : pour les plus sociables

住在團體公寓裏:對於那些更善於社交的人

A Paris, les foyers sont soit gérés par des ordres religieux ou des des fondations philanthropiques. L'avantage est de proposer un environnement chaleureux, avec des activités et des sorties. Ce sont des solutions particulièrement recommandées aux étudiants de première année. Il s'agit de chambres meublées individuelles ou à partager avec un ou deux jeunes. Les étudiants se retrouvent à la cuisine, en salle télé ou en salle de sport. Les foyers religieux proposent des temps de prière, une aumônerie, des retraites. Certains foyers sont réservés aux garçons comme l'Institut Bossuet qui ne prend que des élèves issus des classes préparatoires d'Henri-IV, Louis-Le-Grand, et Saint-Louis. Les inscriptions se font directement sur le site Internet des foyers. La lettre de motivation a une grande importance: montrez votre motivation et votre sens du collectif. Attention, le règlement est différent d'un foyer à l'autre, notamment concernant les horaires de rentrée le soir. En général, les foyers catholiques sont plus encadrés.

在巴黎,這種團體公寓由不同的修道院或是一些慈善基金會管理。好處就是會提供一個非常熱情的環境,有很多的活動。這主要是針對大一學生的策略。在這種情況下,可能是一個住一間帶傢俱的單間,也有可能是兩三個年輕人一起住一間。這些學生在廚房、電視間,或者體育活動室都可能會碰面。宗教團體管理的公寓會有祈禱和靜修的場所。有些團體公寓只接收男生,比如 l'Institut Bossuet,就只接收Henri-IV、Louis-Le-Grand和Saint-Louis預科班的男學生。申請是直接在這些團體公寓的官網上進行。其中動機信非常重要:要展示你的動機和你對於團體生活的概念。注意,每個團體公寓之間的規則不盡相同,尤其是在晚上回家的時間方面。一般天主教團體公寓的規定會比較嚴格。

Tarifs : 545 €/mois + 85 € de frais d'inscription (Foyer Nazareth dans le XV ème), et 500 € par mois (Foyer des francs-Bourgeois à Paris 4 ème).

價格:巴黎十五區Nazareth團體公寓的價格是每月五百四十五歐,加上八十五歐的註冊費;巴黎四區francs-Bourgeois團體公寓的價格是每月五百歐。

Infos : Annuaire des foyers étudiants catholiques de Paris : https://www.paris.catholique.fr/-les-foyers-etudiants-.html

更多信息:巴黎天主教團體公寓索引:https://www.paris.catholique.fr/-les-foyers-etudiants-.html

6. Chez une personne âgée

住在老年人家裏

Habiter chez une personne âgée et lui rendre quelques services en échange d'une chambre peut être tentant. Des dizaines d'associations mettent en lien les deux générations avec plus ou moins de succès.Vous pouvez contacter l'association Ensemble2Générations. Le tarif peut être différent selon les services rendus. Il peut même être gratuit si le jeune s'engage à être présent tous les soirs à l'heure du dîner, avec une soirée libre par semaine et deux week-ends par mois. Si le jeune est juste locataire sans aucune obligation, il faudra compter 450 € par mois. Attention, une cotisation annuelle est demandée au moment de l'inscription.

住在一個老年人家裏,反過來爲他提供一些服務,這個辦法也是可取的。十多個機構嘗試了這個方法都或多或少地成功了。你可以聯繫Ensemble2Générations機構。價格會根據服務的不同有所變動。如果年輕人能夠每天吃晚飯的時候都在,其中每週或每兩週有一個晚上可以自由活動的話,那麼房租就可能減免啦。如果年輕人只是簡單的租客,沒履行什麼義務的話,那就每月要支付四百五十歐的房租。注意,在註冊的時候是需要繳納年金的。


Tarif : entre 200 et 450 €/mois.

價格:每月兩百-四百五十歐

7. Chez l'habitant

住在別人家裏

C'est clairement la solution la plus économique. C'est l'option prise par Tania, 25 ans qui loge depuis trois ans, porte de Bagnolet dans le XX ème à Paris, chez une dame dont les enfants ont quitté l'appartement. Les tarifs sont très variables d'un logement à l'autre. Tania paye 200 € par mois, car sa logeuse est une amie de sa mère. Mais en général, il faudra débourser 400 € par mois. Les filles devront se montrer prudentes et éviter les hommes seuls. Pour plus de sûreté, consultez les offres du site Lokaviz dont les logements sont labellisés.

很明顯這是最省錢的措施了。這是二十五歲的Tania的選擇,三年來一直租住在位於巴黎二十區巴涅奧萊門,孩子都已長大離家的一戶女性人家家中。價格根據房子的不同變化也很大。Tania每個月支付兩百歐,因爲房東是她媽媽的朋友。但是一般來說,每個月都要繳納四百歐。女孩子要謹慎一些,不要住在單身男人家裏。爲了更確定,可以諮詢Lokaviz網站,上面的房子都進行了標註。

Tarifs: entre 200 et 400 € par mois.

價格:每月兩百-四百歐

8. Dans une résidence privée : pour plus de sécurité

住在私人高級公寓:爲了更安全

Il existe 22 résidences étudiantes privées dans la capitale proposées par plusieurs sociétés: Espacil, Studélites, Studea, Les Estudines. Le site Adele permet de voir les disponibilités et de réserver. Les tarifs sont plus élevés que dans les chambres du Crous mais le confort et la sécurité sont au rendez-vous. Vous y trouverez notamment une salle de sport ou encore un local à vélos. Et moyennant un supplément, vous pouvez même laisser vos clefs pour qu'une femme de ménage vienne nettoyer votre chambre ! Enfin, le lieu est ultra sécurisé avec une surveillance 24H/24. De quoi rassurer vos parents.

在巴黎,有二十二處學生私人高級公寓,由下列幾個公司提供:Espacil, Studélites, Studea, Les Estudines…… Adele網站能看到可租房屋,可以提前預定。價格要比Crous高,但是更安全更舒適。住所會有健身房或者專門停放自行車的地方。如果加錢,還可以把鑰匙交給家政服務人員給你打掃房間!最後,這些地方都特別安全,24小時有監控。住在這樣的地方肯定能讓你父母放心啦。

Tarif  : Pour un studio de 18 m2 meublé au Studéa Paris Tessier dans le 19 ème, comptez 834 € par mois + 390 € de dépôt de garantie.

價格:巴黎十九區Studéa Paris Tessier一套十八平米帶傢俱的單間小公寓,每個月八百三十四歐加上三百九十歐的保證金。

文章由滬江法語小suo原創編譯,轉載請註明出處。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀