口語英語實用生活英語口語

美國習慣用語 第297期:身手不凡&大略估計

本文已影響 1.68W人 

我們上次講了以ball,球,這個詞爲主的習慣用語。我們今天還要接着講幾個由ball組成的習慣用語。第一個是:have a lot on the ball。Have a lot on the ball這個習慣用語可能來自棒球賽或者網球賽。你投出或者打出的球得儘可能具有高速度和強大的力度,才能讓對方失手,而你纔有機會得分。換句話說,你打的球帶有的速度高、力度大,就說明你的球藝高超。當然,這句話也被借用到日常生活的其它場合。例如有一位出版商在談論一位名叫Susan的女作家自從十年前出了一部暢銷書以來,沒有發表過一部作品。好,我們來聽聽這段話,體會一下其中have a lot on the ball含義是什麼。

美國習慣用語-第297期:身手不凡&大略估計

例句1:True, Susan hasn't published a book for ten years. But I believe she still has a lot on the ball as a writer. And I'm sure the critics will see that when her new book comes out this winter. Susan確實近十年來沒有出版過一本書,但是我認爲她仍然身手不凡;我確信當她的新作今年冬天問世的時候,那些批評家會看出她的功力來的。

這段話裏的has a lot on the ball含義是機敏、幹練、有才華,精通勝任某一工作,總而言之是“身手不凡”的意思。

我們還要學一個有ball這個詞的習慣用語,keep the ball rolling。這句話的意思並不費解,“讓球繼續滾動”,你很容易聯想到這就是說要讓某一活動像滾球一般不停頓地繼續進行下去。其實還有一個習慣用語和keep the ball rolling十分相似。它就是:start the ball rolling。這也不難理解, start the ball rolling讓球開始滾動。換句話說是就是要開始進行某一活動了。接下來我們要聽一個例子。它把這兩個習慣用語都用上了。這是說一位學生顧問怎樣勸導有酗酒和吸毒問題的學生。

例句2:Mr. Smith starts the ball rolling by telling the group about his own painful experience with drugs. This loosens people up and they tell their own stories and keep the ball rolling. Smith 先生先把自己染上毒癮後的痛苦經歷作爲開場白。他的話打開了局面和大家的話匣子,使得氣氛活躍了起來,大家都接二連三地說出了自己的經歷。

從這段話裏我們可以看出,start the ball rolling是“打開局面,開始某一活動”,而keep the ball rolling卻是“使得活動不斷進行”。

接下來我們再學一個和ball有關的習慣用語: ballpark figure。Ballpark是指棒球場,而figure是數字的意思。大家知道擊球手打出的球必須在界內纔有得分的機會。也就是務必in the ballpark。In the ballpark也因而有在某一範圍或者限度之內的意思。而ballpark figure和in the ballpark一樣,意義不再侷限於棒球賽的比分。讓我們通過一個例子來琢磨ballpark figure是什麼意思。這是一個人在跟太太合計他倆有沒有能力買下一棟房子。

例句3:According to my ballpark figure the monthly mortgage payment is about $1400. Since both of us work I think we can handle it okay. So, what do you say—should we go ahead and buy the place? 根據我大略的估計每月得支付1400美元左右來償還買房借款,既然我倆都工作,我想我們能對付得過。那你覺得怎麼樣?我們要不要下手買這房子?

從這個例子可見ballpark figure意思是在某一範圍內的數字,也就是“大略的估計”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章