英語口語練習小對話 第539期:自己出洋相
本文已影響
6.49K人
A: Don’t make a monkey out of yourself by jumping up and down and yelling like that!
不要那樣跳上跳下,亂喊亂叫,把自己弄得像個傻子一樣。
B: I cannot find my classroom.
我找不到我的教室了。
1. 解釋
猴子都很調皮,愛耍花招,他們的一些高校的動作或姿態,經常成爲人們的笑料。人們常說某人把某人當猴耍,這裏的“猴”就是傻瓜的意思了。由此,我們可以知道make a monkey of oneself的意思就是“把某人弄得像個傻瓜一樣”。當看到有人情緒激動而行爲不當時,把自己弄得像個傻瓜一樣,我們就可以對他說:“Don’t make a money of yourself.”
2. 例句
e.g. Tom is a fine boxer. This boy is just a beginner. Tom'll make a monkey of himself.
湯姆是個優秀的拳擊手。這個青年只是個新手,湯姆會出他的洋相的。
e.g. John suddenly realized that he made a monkey of himself.
約翰突然意識到自己出洋相了。
Ps:up and down是副詞性短語,意思是“上上下下”“左左右右”“到處”“前前後後”等。