口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第2167期:杭州警方召開"杭州江干來某某失蹤案"新聞通氣會

本文已影響 1.28W人 

【背景】

7月25日上午,杭州警方召開“杭州江干來某某失蹤案”新聞通氣會,披露案件偵破細節。目前已基本查明,這是一起有預謀的故意殺人案件。許某某初步交代,其因家庭生活矛盾對來某某產生不滿,於7月5日凌晨在家中對來某某熟睡之際,將其殺害,分屍扔至化糞池內。目前許某某已被警方依法刑事拘留,案件正在進一步偵查中。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

"It's always the husband"-a line from US television series Major Crimes-became a hotly searched tag on China's Sina Weibo social media platform over the weekend as netizens discussed the alleged killing and dismemberment of a woman in Hangzhou, Zhejiang province.

“永遠都是丈夫乾的”,這是美國電視劇《重案組》中的一句臺詞,該臺詞在上週末成爲了中國社交媒體平臺新浪微博上的熱搜標籤,因爲網民在討論浙江省杭州市一名女性被殺害並分屍的案件。

【講解】

killing and dismemberment是殺害和分屍。
但法醫專家(forensic expert)秦明在微博發帖稱,警方查案(criminal investigation)不是影視劇(TV dramas),不能僅靠推理和直覺,還需要大量的證據收集,追蹤並鎖定罪犯(track down and lock up criminals),這不是一朝一夕就能完成的。
杭州警方在週六舉行的新聞發佈會上表示,徹底的刑事調查(thorough criminal investigation)和智能警務情報系統(smart policing intelligence system)在破獲失蹤20天的來某某遇害案中發揮了至關重要的作用。
來某某的丈夫許某某初步交代,其因家庭生活矛盾(family conflicts)對來某某產生不滿,於7月5日凌晨,在家中趁來某某熟睡之際將其殺害(kill his wife in her sleep),分屍(dismember her body)後分散拋棄(discard)。
來某某的失蹤(disappearance)在網上熱議了一個星期,因爲小區中的監控攝像頭(surveillance cameras)未能提供她的行蹤。
許某某和來某某於2008年結婚(married),案發前共同居住在杭州市江乾區。
杭州市公安局江干分局刑偵大隊民警唐衛國,“所有跡象都表明,這並不像一次簡單的失蹤。作爲一名資深的刑事調查員(criminal police investigator),我憑直覺(basic instinct)就斷定有一個故事。”
杭州市公安局江乾區分局常務副局長應朝暉說:“爲確保不漏掉關鍵信息(no clues were overlooked),我們調取了7月份以來,共計6000小時時長容量的監控視頻(surveillance videos),緊急徵調全市公安共百餘名專業視頻偵查員,24小時連軸分組反覆查看。
杭州警方還對涉事小區6幢單元樓的1075名住戶(residents)全部進行了走訪詢問(interview),並對小區的地下車庫(underground parking lots),所有電梯井、水箱、窨井、儲物櫃、煙道、通風管道等隱祕部位,開展了先後4次地毯式排查。
杭州市公安局案審支隊政委何國新介紹,通過“城市大腦”警務操作系統(the City Brain Smart Policing System),警方實現了對核心範圍(core area)的快速精準鎖定,明確失蹤女子於7月4日17時04分和其小女兒乘坐單元樓電梯回家後,未再離開小區樓(never left the building)。
22日至23日,專案組對化糞池(septic tank)開展了抽取工作,對抽取的38車污穢物(sewage)進行沖洗、篩查(rinsed and checked),現場提取檢測後,發現有疑似人體組織,經DNA比對(DNA comparison)系失蹤女士來某某人體組織。

這句話怎麼說(時事篇) 第2167期:杭州警方召開"杭州江干來某某失蹤案"新聞通氣會

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章