口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第1100期:中國睡眠指數發佈 三成中國人受睡眠障礙困擾

本文已影響 1.76W人 

【背景】

在3月21日“世界睡眠日”到來之際,喜臨門攜手零點研究諮詢集團發佈2016喜臨門中國睡眠指數。本次調研項目的數據庫包括了對性別、年齡、職業、婚戀狀況、收入狀況、所在城市等大量信息的分析。通過數據顯示,2016年睡眠指數得分爲69.0分,與2014年、2015年相比,提升了2.3分。儘管如此,中國人的睡眠質量仍未達到優質階段。

【新聞】

請看《中國日報》的報道

People living in small cities generally enjoy better sleep than those in larger ones in China, and negative eMotions are the biggest contributor to sleep disorders, according to a report released ahead of World Sleep Day, which fell on Monday.
週一是世界睡眠日,在世界睡眠日之前發佈的一份報告顯示,生活在小城市的人比生活在大城市的人睡眠質量好,負面情緒是導致睡眠障礙的最主要因素。

【講解】

World Sleep Day是世界睡眠日;sleep disorders是睡眠障礙。
上週末,喜臨門發佈的2016中國睡眠指數(China Sleep Quality Index 2016)報告顯示,負面情緒(negative emotions)是中國人睡眠質量的主要障礙(major obstacle)。
今年該報告採取在線調研的方式,調查覆蓋全國30個省、直轄市(municipalities)、自治區(autonomous regions),最終獲得5225個有效樣本。
報告顯示,2016年平均睡眠指數(average sleep index)得分爲69.0分,睡眠指數依據快速入睡(fall asleep quickly)、規律睡眠(have regular sleeping hours)、控制情緒等七個方面得出。
受訪者在控制情緒(control emotions)上的得分是49.3分,是七項裏的最低分,這表明負面情緒是睡眠不好(bad sleep)的最主要因素。
報告還指出,大城市居民的睡眠質量較差(slightly worse sleep)。北京、上海、廣州等一線城市(first-tier cities)居民的平均睡眠指數爲67.2,而中小型城市(middle-sized and small cities)居民的平均睡眠指數爲70.4。
從職業上看,自由職業者(freelancer)和銷售人員(salespeople)在工作日的睡眠時間最長(have the longest sleep on working days),爲平均8.3小時,而新聞記者(newspaper journalist)在工作日的平均睡眠時間爲7.5小時,是調查中涉及的18種職業(profession)中睡眠時間最少的。
專家表示,睡眠障礙已經成爲全球性問題,而且困擾着三分之一的中國人。沉重的工作壓力(heavy work pressure)、負面情緒、晚上過度使用電子產品(excessive use of electronic products at night)等都會引發睡眠障礙。
失眠(insomnia)會對健康造成危害(cause harm to health),可能引發記憶喪失(memory loss)等問題,長期失眠症患者(long-term insomnia suffers)患抑鬱症(depression)的可能性是沒有失眠困擾的人的三至四倍。專家建議失眠嚴重者尋求治療(medical treatment)。

這句話怎麼說(時事篇) 第1100期:中國睡眠指數發佈 三成中國人受睡眠障礙困擾

未經許可請勿轉載

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章