第880期:“不幸中的萬幸”的英語怎麼說?
本文已影響
4.67K人
“不幸中的萬幸”英語怎麼說?
前幾天散步時,發現天上一塊很重很厚的雲,
但很神奇的是,這塊雲似乎鑲着金邊一樣,背後透着一絲明亮的光.
這不禁讓我想起英語中很有意思的一個表達: silver lining
silver lining難道是“銀色的襯裏”嗎?
在口語中,silver lining的意思非常接近於a blessing in disguise
blessing(祝福)
disguise (僞裝)
通常我們說:壞事裏面藏着好事,塞翁失馬焉知非福,就用a blessing in disguise來表示。
silver lining也十分形象和貼切
當我們看到頭頂黑壓壓的烏雲,
一定會聯想到會有大雨來襲,
或是有不好的事情發生
但是當看到雲朵後面的陽光時
內心便不再那麼擔憂
Each negative situation can be positive eventually.
每一個消極的境況最終都可能是積極的。
Your good fortune might not be apparent at the moment.
你的好運當下可能並不明顯。
silver lining翻譯作中文,可以是
塞翁失馬焉知非福
不幸中的萬幸
凡事都要朝好的方面去看…
Example :
If it's the tough time in your life, it comes with many silver linings.
如果這是你生命中艱難的時刻,它同時也伴隨不少好的一面。
前幾天散步時,發現天上一塊很重很厚的雲,
但很神奇的是,這塊雲似乎鑲着金邊一樣,背後透着一絲明亮的光.
這不禁讓我想起英語中很有意思的一個表達: silver lining
silver lining難道是“銀色的襯裏”嗎?
在口語中,silver lining的意思非常接近於a blessing in disguise
blessing(祝福)
disguise (僞裝)
通常我們說:壞事裏面藏着好事,塞翁失馬焉知非福,就用a blessing in disguise來表示。
silver lining也十分形象和貼切
當我們看到頭頂黑壓壓的烏雲,
一定會聯想到會有大雨來襲,
或是有不好的事情發生
但是當看到雲朵後面的陽光時
內心便不再那麼擔憂
因爲陽光給予我們希望
Each negative situation can be positive eventually.
每一個消極的境況最終都可能是積極的。
Your good fortune might not be apparent at the moment.
你的好運當下可能並不明顯。
silver lining翻譯作中文,可以是
塞翁失馬焉知非福
不幸中的萬幸
凡事都要朝好的方面去看…
Example :
If it's the tough time in your life, it comes with many silver linings.
如果這是你生命中艱難的時刻,它同時也伴隨不少好的一面。
想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂