上海地鐵“追尾”英語怎麼說?Rear end
本文已影響
1.2W人
rear-end就是指“追尾”,即一車從後面撞上前方的車,例如:My car was rear-ended by a truck.(我的小車被一輛卡車追尾。)
如果是在高速公路上發生“連環相撞”則稱為pileup或者chain-reaction collisions,pileup屬於非正式用語,massive pileup表示“大規模追尾”。
和rear-end相類似的一個詞是tailgate,tailgate指的是“緊跟(另一車輛)行駛,尾隨”。
例如:I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.(真希望我們後面那個人/那部車可以不要再緊跟我們。)
在美語中,我們還用tailgate party。