英語閱讀雙語新聞

2億使用者單身 臉書趁機當'紅娘'推約會服務

本文已影響 2.71W人 

Facebook will roll out a series of features to facilitate dating, Facebook CEO Mark Zuckerberg announced last Tuesday.

臉書執行長馬克·扎克伯格上週二宣佈,該公司將推出一系列助力相親的功能。

Zuckerberg noted that 200 million people on Facebook are listed as single, and that 1 in 3 marriages in the US start online.

扎克伯格指出,在臉書上有2億人被標註為單身,全美有1/3的婚姻始自網路。

He said the service will be opt-in and, to preserve people's privacy, not viewable to users' friends.

他表示,這種服務將是選擇性加入的以保護人們的隱私,使用者的朋友是看不到的。

It will also only suggest possible partners who are not already Facebook friends with a user. Testing will start later this year.

該服務只會推薦那些不是使用者既有好友的潛在物件。測試將於今年晚些時候啟動。

2億使用者單身 臉書趁機當'紅娘'推約會服務

"This will be focused on long-term relationships, not just hookups," Zuckerberg said at the company's developer conference, called F8.

扎克伯格在臉書F8研發會議上稱:“他們不只牽線做媒,而將以長期戀情為重點。”

"We're focused on helping people build meaningful relationships," he said, and "this might be the most meaningful of all."

他說道:“我們將專注於幫助人們構建有意義的戀情,這也許是最有意義的事情。”

Interested users will be able to set up dating profiles that are separate from their main Facebook profiles, including only the person's first name.

興趣的使用者可以將約會資料與他們的Facebook個人資料分開,約會資料中只會含有他們的名字。

Users will be able to browse events near them, check out profiles of other users attending those events and chat privately with people they're interested in.

使用者可以瀏覽身邊的活動,檢視參加這些活動的其他使用者的個人資料,並與他們感興趣的人私下聊天。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀