哈哈哈哈哈哈哈:俄式校園幽默
愁代數,愁幾何,愁外語…?看了今天的俄語笑話,只能說天下學生一般愁了。笑一笑吧!
1.
— Ты где?
你在哪?
— В аду.
在地獄。
— Выйдешь из школы, перезвони.
放學給我打電話。
2.
Я живу в постоянном страхе, что однажды мне пригодятся школьные знания по геометрии.
我一直擔心有一天我學的幾何知識會派上用場。
3.
Мой младший брат-первоклассник каждое утро сам ездит на 148-м троллейбусе в 1326-ю школу, где его учат считать до десяти.
我弟弟,一年級學生,每天早上自己乘148無軌電車到1326學校,去學從一數到十。
4.
Иногда мне снится один и тот же кошмарный сон, будто я в школе пишу контрольную по алгебре. К счастью, я быстро просыпаюсь в съемной однушке с двумя просроченными потребительскими кредитами…
有時我會做一樣的噩夢,好像我在學校裡考代數。幸運的是,我很快就在我的一居室公寓中醒來,發現實際生活中有兩筆逾期的貸款...
5.
— Чем заключенный отличается от школьника?
囚犯與學生有何不同?
— Заключенного могут освободить раньше срока.
囚犯可以提前釋放。
6.
В школе я изучал два иностранных языка: английский и геометрию.
在學校,我學習了兩種外語:英語和幾何
。7.
Недавно нашел свои школьные тетрадки из младших классов. Там было замечание: «Ужасный почерк!» Это вы, Тамара Дмитриевна, мой теперешний не видели…
最近我找到了我小學時的筆記本。上面有句話:“字太亂了!”是您啊,塔瑪拉·德米特里耶夫娜,您還沒看過我現在的筆跡呢...
8.
Случай на школьном собрании:
學校會議上:
— Ваш сын попался за курением запрещенной субстанции.
您兒子不能吸菸。
Отец:
父親:
— Он сказал, где взял ее?
他有沒說過他從哪裡拿的煙?
— У своего лучшего друга.
從他的好朋友那裡。
Отец, утирая слезы:
父親擦了把眼淚:
— Он правда так сказал?
[cn]他真是這麼形容我的嗎?[/cn]9.
— Ты кем хочешь стать?
你想成為什麼?
— Змеей!
蛇!
— Почему?
為啥?
— Чтобы в школу лежа ходить!
這樣就可以躺著上學了!