商務英語實用英語

“故意輸球”英語怎麼說

本文已影響 1.42W人 

摘要:在31日的倫敦奧運會羽毛球女雙小組賽A組最後一場比賽中,世界排名第一的中國組合於洋/王曉理以14:21和11:21爆冷不敵韓國組合鄭景銀/金荷娜,由於雙方在場上失誤頻頻,擊球不是出界就是下網,比賽時溫布利體育館內噓聲四起。你知道怎麼用英語表達嗎?

“故意輸球”英語怎麼說

The World Badminton Federation charged eight female players with misconduct on Wednesday after four Olympic doubles teams had attempted to "throw" matches to secure a more favorable draw later in the tournament.

The players involved in Tuesday's matches were China's world champions Wang Xiaoli and Yu Yang, Indonesia's Greysia Polii and Meiliana Jauhari and two pairs of South Korea - Jung Kyung-eun and Kim Ha-na, and Ha Jung-eun and Kim Min-Jung.

四對奧運會羽毛球雙打組合涉嫌故意輸球,以在下一輪比賽中獲得有利位置,週三,世界羽聯以行為不端為名指控這八名女運動員。涉及週二比賽中的運動員包括中國世界冠軍於洋/王曉理,印尼組合波利/焦哈利,另外兩對韓國組合鄭景銀/金荷娜、河貞恩/金敏貞。

【講解】文中的 throw matches 即指故意輸球,throw a game/match指“放水”、故意輸掉比賽,也可以說成lose a match on purpose,國際羽聯(the World Badminton Federation)已經決定取消這些選手的比賽資格(disqualify the players)。我們來看看其他一些相關詞彙: football gambling 賭球 ;match-fixing 非法操縱比賽結果,soccer fraud 踢假球 ;cheating/bad call(裁判吹“黑哨”,或被稱為black whistle)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀