《破產姐妹》口語養成之“分一杯羹”
本文已影響
1.82W人
【原句】I want a slice of grief pie!(S03E01)
【翻譯】人家也想分一杯羹!
【場景】Han看到Max她們因為明星追悼會生意變紅火後,找她們談租金問題,沒想卻遭到拒絕,他迫切地希望與她們分羹多賺一筆。
【講解】
a slice of:“一片”的意思,形狀是片狀的,比如經常見的方面包,被切成一片片的,又或者是吐司這樣片形的。
a slice of apple pie 一塊蘋果派。
grief:n.悲傷;悲痛; 悲傷的事。拓展grief:Some people say 'Good grief' when they are surprised or shocked.
【例句】
He has spread a slice of bread with Jam.
他把麵包片抹上了果醬。
'He's been arrested for theft and burglary.' — 'Good grief!'
“他因為偷竊和入室盜竊而被逮捕了。”——“我的天哪!”
宣告:本文系滬江英語原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。