避免用错的日语敬语使用方法
大家在学习日语的时候遇到过什么难题?日语敬语是一个较为复杂的困难知识点,具有繁多的形式、用法、变形。面对不同的对象,作出不同的动作,就要使用不同的敬语,着实让人头疼。当接待其他公司的到访来宾时,使用“誰かご一緒ですか”是正确的吗?
解说
这种情况下,回答“誰かご一緒ですか”是不对的。
“ご一緒ですか”加了“ご”,这个部分OK,末尾最好加上“でしょうか”。
但是,“誰か”的部分是绝对不行的,“誰”本身具有敬语,“どなた”是“誰”的敬称。
所以在这里需要用“どなたかご一緒でしょうか”或者“どなたかご一緒にいらっしゃいますか”提问。
此外,也有“お連れ様はいらっしゃいますか”的问法,如果是“お連れ様はいらっしゃいますでしょうか”会显得更为郑重礼貌。
对在百忙之中前来的人说“わざわざすみません”从语法上说是没有问题的,但比起纯粹道歉的“不好意思”,用开朗、积极的话语回应对方也会开心。
“ご足労いただき、ありがとうございます”就会显得很照顾对方的感受,也会给对方留下一个好印象。
~電話での会話例~
あなた:はい、卯万社でマーケティング課・須宇津でございます。
取引先:〇〇社の××です。
あなた:いつもお世話になっております。
取引先:来週の打ち合わせですが、サンプルをお見せしたいのでお伺いしてもよろしいでしょうか。
あなた:ありがとうございます。ぜひお願いいたします。ご来社いただくのに来客登録が必要ですが、お連れのかたはいらっしゃいますでしょうか。
取引先:デザイナーの△△が同行すると申しております。
あなた:承知いたしました。では当日いらっしゃいましたら、受付でお名前をお伝えください。ご足労いただけるとのこと、ありがとうございます。△△さんにもよろしくお伝えください。
取引先:ありがとうございます。よろしくお願いします。
懂了吗?上述内容看明白了吗?误用或者用错的情况这在我们的学习过程中是经常会遇到的,大家不要紧张。只要我们知道自己错在什么地方并且按照正确的改正过来,加深印象,相信大家下一次遇到就不会出错了。