英語閲讀英語詩歌散文

愛倫坡經典英語詩歌:To HELEN 致海倫

本文已影響 5.06K人 

據作者愛倫坡説,這首詩是為中學一位同學的年輕母親斯丹娜夫人而作,寫的是“我的靈魂的第一次純潔、理想的愛”。從詩裏提到的地理、歷史背景來看,對斯丹娜夫人的愛慕和對古希臘史詩《伊利亞特》中的絕世美人海倫的景仰合二為一。而在最後一節裏,對不可企及的美人的傾倒又昇華為對藝術——甚至是對真、善、美的無窮無盡的追求。因為在西文人心中,古代的希臘和羅馬已成為一種理想的境界,那裏的一切似乎都是至美與至善的。 

愛倫坡經典英語詩歌:To HELEN 致海倫

Helen,thy beauty is to me

Like those Nicèan barks of yore

That gently, o'er a perfumed sea,

The weary way-worn wanderer bore

To his own native shore.

海倫哦,我眼裏你的美麗

就像昔日尼西亞的小船,

輕柔地在飄香的海面,

將那旅途勞頓的遊子

帶回他故鄉的海岸。

On desperate seas long wont to roam,

Thy hyacinth hair, thy classic face,

Thy Naiad airs have brought me home

To the glory that was Greece,

And the grandeur that was Rome.

在絕望的海面、亙古波濤無邊,

你飄飄的秀髮,你典雅的臉龐,

你水中仙女般的丰姿讓我想見

希臘的榮光、

羅馬的莊嚴。

Lo, in yon brilliant window-niche

How statue-like I see thee stand,

The agate lamp within thy hand,

Ah! Psyche, from the regions which

Are holy land!

看哦!在遠方的華麗窗龕,

我見你如雕像玉立,

手裏擎着瑪瑙燈盞!

啊,靈魂之女,你來自哪裏,

哪裏就是聖地!

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章