“鬼畜”“Up主”等B站熱詞,怎麼翻譯成英語?
本文已影響
1.23W人
B站如今已經成為了很多年輕人的聚集地,而慢慢的,網絡上也衍生出了越來越多B站熱詞。
比如説之前特別火的“鬼畜”,最近很火的“黑人抬棺”,還有“鬼畜”“彈幕”等等。
那麼這些詞要怎麼翻譯成英語呢?今天小編就帶大家一起來看看!
彈幕
彈幕一般是用來吐槽視頻的,“彈”的意思就是“像子彈一樣”,因此這個詞可以翻譯成bullet comments。
當然,有的小夥伴也會直接音譯成danmu,作為一個專用名詞。
Up主
Up在這裏其實是upload的簡寫,意思就是“上傳東西”。
而Up主在b站裏其實就是“內容創作和管理者”的意思,因此可以意譯成content curators, who upload their works online。
鬼畜
“鬼畜”之前特別火,是一種配合BGM的快速重複的、有節奏的一種洗腦視頻。總之,呈現出來的效果特別有喜感、而且讓人記憶深刻。
對此,官方的翻譯是auto-tune remix-themed content。
追番
不少玩b站的同學肯定會在上面追番,那麼追番的英語是什麼呢?
其實就是follow series。但如果要表示“刷劇”,則可以説binge watching或者是binge viewing。
以上幾個B站熱詞的英語表達, 你都學會了嗎?