中高級口譯歷年翻譯題主題彙總分析
本文已影響
2.86W人
中級口譯考試歷年翻譯主題一覽
時間
英→中
中→英
1997.03
中美合作
母親患病
1997.09
海豚
交易會
1998.03
企業招聘
人才培養
1998.09
英國廣播公司
深圳機場
1999.03
廣島集會
澳門迴歸
1999.09
海倫凱勒
浦東機場
2000.03
信息交流
和平與自由
2000.09
語言和文化
台灣問題
2001.03
摩托羅拉
年青人不讀書
2001.09
亞洲經濟
2002.03
基金會
家長會
2002.09
美國反恐
經濟預測
2003.03
通貨緊縮
西部經濟
2003.09
知識分子就業
西部大開發
2004.03
學費貸款
中國國情
2004.09
美國人口
工程公司
2005.03
美國總統
香港文化
2005.09
就業難
外交合作
2006.03
肥胖問題
上海
2006.09
物質與精神
耶魯演講
2007.03
文物走私
上海世博會
2007.09
經濟收入
中國國情
2008.03
以貌取人
探月工程
2008.09
畢業生就業
企業合作
2009.03
經濟大蕭條
時光流逝
2009.09
小説的本質
富翁笑話一則
2010.03
美國貧富差距
中國經濟增長
2010.09
美國經濟體制
上海老城
小編總結:可以發現,英譯中的考題中比較偏重經濟、政治、社會等“大”話題,而中譯英的考題中會出現文化、生活一類比較輕鬆的話題。對於一些“中國特色”詞彙的翻譯,考前可以多看看相關演講文稿