日語中謙讓語的用法
本文已影響
2.54W人
在日本的時候有些日本人自己都分不清尊他語和自謙語,但是我們如果仔細去分析一句話就可以分清其中的想要表達的成分。下面我們一起來學習一下日語中謙讓語的用法,希望大家喜歡。
1、日語中謙讓語的用法
「聞く」「尋ねる」「訪れる」的謙讓語是「伺う」。
「行く」和「來る」的謙讓語是「參る」。
「いる」的謙讓語是「おる」。
「見る」的謙讓語是「拝見(はいけんする)」。
「會う」的謙讓語是「お目にかかる」。
「します」的謙讓語是「いたします」。
「イケメン」的詞源是哪個外來詞?
形容年輕男子樣貌好,帥。由「いけている」的縮略「いけ」和表示“臉”的“面「めん」”組成的俗語。一般用片假名的形式書寫。
「~なければならない」是什麼意思?
「なければならない」是“必須”、“應該”的意思。多用於表示從社會常識或事情本身來看有必要、有義務這麼做,即這是人們都可以認可的一般性的判斷。比較鄭重的説法是「なければなりません」。
例:私たちは毎日宿題をしなければなりません。/我們每天都要做作業。
そろそろ帰らなければ。/差不多該回去了。
「そういうことで」是什麼意思?
一般這句話用於結束某個話題,表示“那麼就先這樣/那麼就按照剛剛所説的那樣。”
例:とりあえず、そういうことで。/不管怎麼説,就先這樣吧。
「どうなさいましたか?」是什麼意思
「どうなさいましたか?」的意思是:您怎麼了?相當於「どうしましたか。」。
「ぞ」跟「ぜ」都是什麼?
「ぞ」跟「ぜ」都是語氣助詞(文法上稱為終助詞),用在句尾,是用來加強語氣的。「ぜ」是「ぞ」的音變,兩者都可以使用,但是不能疊在一起使用。注意一般僅限男生在口語中使用。
例:行くぞ!頑張るぜ!/走吧,加油吧!