英語作文英語寫作經驗

表達濫竽充數的英語文章

本文已影響 2.95W人 

作文在英語裏是很重要的,小編今天給大家分享一些英語的優秀文章,同學們一定要好好學習一下,以供大家參考,大家一定要多多看看,學習一下。

表達濫竽充數的英語文章

  英語優秀文章1

我們今天學的習慣用語都有這個詞:barrel。 Barrel是大桶,用來載運啤酒、威士忌、食糖、汽油等各種貨品。我們要學的第一個習慣用語是:scrape the bottom of the barrel。 Scrape是“刮”的意思。 Scrape the bottom of the barrel從字面上看,意思是刮桶底。它的出處可能是酒桶裏僅僅剩下桶底那一丁點兒的酒了,實在要喝就只能刮桶底。刮桶底取上來的酒有沉澱甚至還混着木屑,會好喝嗎? 想必不行,所以刮桶底是百般無奈纔出此下策的。

這個習慣用語在生活中有更爲廣泛的應用。讓我們聽一個例子吧。這是一個人在談論他吝嗇的老闆想盡可能少花點兒錢來僱用辦公室工作人員。好,我們一起聽這段話吧。

例句-1:Our boss is cheap and won't pay the standard wage for help in our office. So we have to scrape the bottom of the barrel and end up hiring secretaries who can't type or spell.

他說:我們老闆真小氣,不願意按照標準工資水平出錢僱用辦公人員,所以我們只好不得已而求其次。最後僱了幾個既不會打字,拚寫也是一團糟的祕書。

從這兒可見scrape the bottom of the barrel含義是出於無奈,只得濫竽充數將就將就。

我們要學的下一個習慣用語是: have somebody over a barrel。 Have somebody over a barrel這個習慣用語從表面上看,意思是把某人放在大桶上。有些學者認爲這個習慣用語來自人們的一個老習慣,以前把溺水的人從水裏救上來以後,人們慣常讓這個人俯伏在側放的大桶上,然後來回滾動這個大桶,促使伏在上面的人吐出嗆進胸腹內的積水。可想而知,當時這個伏在桶上奄奄一息的人是無能爲力、聽人擺佈的了。

這個習慣用語雖然出自這兒,但是卻已經完全超越了原來的意思。讓我們通過一個例子來琢磨它的含義吧。這是一個學生在抱怨他的爸爸。

例句-2:I really don't want to work during summer vacation; I'd rather relax at home. But Dad has me over a barrel: if I don't take a job he won't pay my tuition to go to college.

他說:我放暑假實在不想去打工;我寧可閒在家裏輕鬆一下。但是我只得聽任爸爸擺佈。爸爸說,如果我不去打工,他就不爲我付上大學的學費。

從這兒可以看出have somebody over a barrel含義是使得某人處於身不由己、任由擺佈的地位,特別有扼制經濟命脈來支配某人的意思。

我們還有一點兒時間,再學一個由barrel組成的習慣用語吧:give somebody both barrels。 在give somebody both barrels這個習慣用語裏,barrel不再是裝東西的大圓桶,而是雙筒獵槍的槍管。這種獵槍不是一顆接一顆地發射子彈,而是一槍就能同時射出好多鉛彈。如果你用兩個槍管發射的話,就是狠狠打擊你的射擊目標。和其它的習慣用語一樣,give somebody both barrels應用在日常生活其它方面的時候是比喻的意思。好,讓我們通過一個例子來琢磨它的含義吧。說話的人剛讓機械師修好他的車,沒想到車馬上又拋錨了。

例句-3:The car ran only one mile when it broke down again. I was so mad I went back to the mechanic, gave him both barrels, and made him agree to fix the trouble for free.

他說:車子只開了一英里就又拋錨了,氣得我立刻趕回機械師那兒,把他大罵一通,迫使他答應我免費排除故障。

看來give somebody both barrels意思就是“大聲臭罵,狠狠指責”。

  英語優秀文章2

我們今天要學的習慣用語都有buy這個詞。我們要學的第一個習慣用語是:Buy a pig in a poke。Poke在這兒解釋口袋。Buy a pig in a poke是個很古老的習慣用語,至少有五百年的歷史了。它來自一個滑頭的人耍弄別人的一個故事。這個人說他的口袋裏有一頭小肥豬要出賣,而買主居然笨得不看一眼就買下了,回到家打開袋子,才發現原來裏面裝的是隻貓。他的盲目不僅讓他白花錢,還使他不得不承擔養貓的責任。像這種騙人上勾的買賣現在還有。比方說,不時有人會打電話來向你推銷產品,甚至房地產。他會把你沒親眼目睹的東西說得天花亂墜。例如下面這個例子講的是房地產經紀人推銷在佛羅里達州的地產。

例句-1:My brother bought a pig in a poke. He bought some property in Florida over the phone. It was on the ocean - in fact at high tide it was six feet under water.

大家都聽懂了吧?原來他兄弟在電話上就買下了佛羅里達沿海的那塊土地。漲潮的時候這塊地竟然淹在水面下六英尺。

花錢買下這樣一塊時有時無的土地等於把錢往水裏扔。問題出在他是通過電話買的根本沒看過他買的地。所以buy a pig in a poke意思就是沒有親自過目就輕率地買下某些東西。

Buy a pig in a poke是輕率和盲目地購買商品的意思,有時候買來的東西一文不值。下面要學的習慣用語可有截然相反的意思。這個習慣用語是:buy for a song。Buy for a song可能來自街頭賣唱的藝人。他們做的是無本買賣,唱歌來換取生活所需。如果唱一支歌就能得到報酬,也就是沒花錢而買到了,言下之意是非常便宜。好,我們聽一個例子來琢磨buy for a song含義是什麼。他說的是買一輛91年出產的福特牌二手車的事兒。

例句-2:You have to be careful when you buy a used car. But I bought this 91Ford for a song, about half of what I expected to pay. And I've had good luck with it - it runs like a new car.

大家都聽懂這段話了吧? 買舊車是得小心謹慎,但是他的運氣真好;他買那輛91年福特牌汽車只花了預計中的一半錢,可車開起來就像新的一樣。

從而可見buy something for a song含義是花的代價不大,而買到東西卻很合算。

我們接着要學的習慣用語裏buy這個詞意思很特別,不像剛纔那樣解釋成“買”,而是“相信或者採納”。我們來聽個例子吧。這個人在議論一個好吹噓光榮歷史的人。

例句-3:He is always telling people how brave he was during the war, but I don't buy his story. I know he never got overseas; he spent the whole wartime working in an army base in US.

這段話說:他老是告訴別人他戰時的英勇事蹟。我可不信他編的故事。我知道他從來沒去過海外;整個戰爭年代他都在美國本土的軍事基地工作。

所以這兒buy意思就是“相信或者接受”。

我們再學一個習慣用語:buy the farm。聽了這個短語你也許以爲它的意思是買農場,其實它和購置產業毫無關係。這個習慣用語起源於二次大戰,當時許多年輕人都英年早逝,於是就有了buy the farm這個說法委婉地表示突如其來的不正常死亡。好,我們來聽一個例子吧。

例句-4:Bill was the best pilot I knew when I was in the air force. But he bought the farm when his plane was hit two days before the end of the war.

他說:我在空軍部隊的時候據我所知Bill是最出色的飛行員,但是就在大戰結束前兩天,他的飛機被擊中,而他也英年早逝了。

這兒bought the farm意思是突如其來的不正常死亡。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀