英語閱讀英語閱讀理解

外媒:即使霧霾天戴口罩的中國人仍潮爆了!

本文已影響 2.99W人 

Beijing's pollution crisis appears to have spawned a new fashion trend with dozens of residents seen walking the smog-ridden streets wearing playfully designed face masks.
北京霧霾危機似乎促使了一個新時尚潮流的產生,現在隨處可見市民們帶着戲謔的口罩走在被霧霾籠罩的街道上。

Cute monkey, panda and teddy bear designs are all available to those ignoring authorities' warnings and braving the dangerously high levels of pollution.
政府機構建議儘量少外出的警告全然不能阻擋人們出行:市民們戴着有着可愛小猴、熊貓和泰迪熊等設計的口罩在重污染的空氣中勇敢前行。

外媒:即使霧霾天戴口罩的中國人仍潮爆了!

As the city was this week blanketed by another round of humid still air, authorities for the first time issued a 'red alert', a move that imposes restrictions across much of daily life.
本週,正當北京市籠罩在又一輪潮溼的空氣中時,北京市政府首次啓動空氣重污染紅色預警,這一舉措讓人們在日常生活中多處受限。

These two men went for the safety of industrial-quality gas masks, typically used by painters or those dealing in hazardous substances.
這兩個男子戴着有着工業級質量的防毒面具預防有毒空氣,一般這種面具都是油漆匠用的,或者是那些曝露在有害物質環境下的人才會用。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章