英語閱讀英語閱讀理解

生態環境部部長黃潤秋迴應環保關切

本文已影響 2.69W人 

“十三五”規劃設定的生態環境目標能否完成? 5月25日下午,生態環境部部長黃潤秋亮相全國兩會“部長通道”,迴應了生態環境保護領域的熱點問題。

China has fulfilled seven of the nine pollution control targets it set for the 13th Five-Year Plan (2016-20), but the country is still confronted with a "grim situation" and "arduous task" in environmental protection, said Huang Runqiu, minister of ecology and environment, on Monday in Beijing.

生態環境部部長黃潤秋5月25日在北京表示,“十三五”(2016-20)規劃裏確定的九項約束性指標,到2019年年底,有七項已經提前完成。但下一階段我國生態環境保護面臨的形勢和任務仍然非常嚴峻。

生態環境部部長黃潤秋迴應環保關切

Still, the country will not relax its pollution control efforts amid pressure to aid an economy battered by the COVID-19 pandemic, Huang said on the sidelines of the third session of the 13th National People's Congress, the top legislature.

黃潤秋在十三屆全國人大三次會議第二次全體會議結束後的採訪活動中說,疫情防控期間,“在生態環境保護上要做到方向不變、力度不減。”

Overall emissions of some major pollutants across the country, including sulfur dioxide, have been reduced to below target levels, he said. China has also fulfilled its goals in reducing the density of PM2.5-fine particulate matter that causes smog-in major cities and improving surface water quality across the country, he said.

他說,二氧化硫等主要污染物的排放總量已降至目標水平以下。降低主要城市PM2.5濃度和改善全國地表水質量的目標也已經實現。PM2.5是一種導致霧霾的細微顆粒物。

The country reduced PM2.5 concentrations in cities above the prefecture level that had missed reaching the national standard of 35 micrograms per cubic meter. The goal was to reduce the density of the pollutant by 18 percent between 2015 and 2020.

Pm2.5不達標(國家標準爲每立方米35微克)地級及以上城市年均濃度也已經降低。按照“十三五”的規劃要求,這項指標到2020年應該比2015年降低18%。

By the end of last year, that decrease had reached 23.1 percent, he said.

他說,截至2019年年底,這一降幅已達23.1%。

Meanwhile, the country has seen the quality of 74.9 percent of its surface water be classified at or above Grade III-the third-highest in the country's five-tier water quality system-which is 4.9 percentage points higher than the target for 2020, he added.

他表示,一至三類(共五類)的優良水體,按“十三五”的規劃目標,是要做到70%,去年年底我們已經做到了74.9%。

The proportion of water below the lowest level of Grade V in the country is expected to go down to less than 5 percent by the end of 2020. Monitoring shows, however, the proportion stood at 3.4 percent by the end of 2019.

劣五類水體,“十三五”的規劃目標是要小於5%。監測指標顯示,我們去年已經做到了3.4%。

While it's challenging to meet the other two targets-carbon dioxide emissions per unit of GDP and the ratio of days with fairly good air quality in major cities-"we are confident that we will complete it well", he said.

黃潤秋坦言,還有兩項任務沒有完成。一項就是單位GDP的碳排放強度,另外一項是地級及以上城市的優良天數比例。這兩項指標今年我們還要努力去完成,有一定難度,“但是我們也有信心把它完成好。”

Huang said, however, that the turning point for ecological and environmental improvement in the country has yet to come. "We should be clear-minded on the grim situation and the arduous task the country faces in ecological and environmental protection," he said.

黃潤秋表示,我們目前生態環境質量的改善,從量變到質變,拐點還沒有到來。“一定要清醒的認識到,當下我們國家生態環境保護所面臨的嚴峻形勢和艱鉅的任務。”

China still greatly depends on heavy and chemical industries in its industrial structure and greatly relies on coal for energy. Besides, environmental accidents occur frequently, he said.

他說:“我們國家以重化工爲主的產業結構和以煤爲主的能源結構沒有根本改變,環境事件多發頻發的高風險態勢沒有根本改變。”

The minister added that China will stick to the green development path. "We will not lower requirements on ecological and environmental protection in face of the difficulties. Nor will we loosen environmental supervision and thresholds," he said.

黃潤秋說,中國將堅持綠色發展道路,“不能因爲遇到困難、遇到挑戰,就放鬆對生態環境保護的工作要求,就放鬆對環境監管和環境准入的要求。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章