英語閱讀英語閱讀理解

美國大學新冠感染病例激增 近半數教師不想幹了……

本文已影響 2.36W人 

美國亞拉巴馬大學開學兩週,已有超過1200名學生和166名教職員工確診感染新冠病毒。而一項最新調查顯示,47%的美國教師表示在過去一個月內曾考慮做出工作方面的改變,包括請假、退休、改行等。

As of Saturday, More than 1,200 students and 166 employees and staff have tested positive for COVID-19 at the University of Alabama.

截至上週六(8月29日),美國亞拉巴馬大學已有超過1200名學生和166名教職員工確診感染新冠病毒。

美國大學新冠感染病例激增 近半數教師不想幹了……

Positive tests among students have more than doubled since the university unveiled its COVID-19 tracking dashboard last week. The dashboard, which includes case counts, positivity rates, isolation and space occupancy, is similar to what many state health departments use to report coronavirus data to the public.

自該校上週推出新冠肺炎跟蹤記錄表以來,學生中病毒檢測呈陽性的人數增加了一倍多。與許多州衛生部門向公衆報告新冠病毒數據的方法類似,記錄表中的數據包括病例計數、陽性率、隔離和空間佔用率。

"The rise we've seen in recent days is unacceptable, and if unchecked, threatens our ability to complete the rest of the semester on campus," University of Alabama president Stuart Bell said at a press conference last week. "Now is the time for action."

亞拉巴馬大學校長斯圖爾特·貝爾在上週的新聞發佈會上表示:“近幾天我們看到的感染人數上升是不可接受的,如果不加以控制,我們可能將無法完成本學期的在校課程。是時候採取行動了。”

In recent days, students have shared photos on social media of crowds and lines outside of bars in Tuscaloosa, where the university is located. Tuscaloosa Mayor Walt Maddox responded by issuing an executive order to close bars for 14 days, from Aug. 24 to Sept. 8.

近日,學生們在社交媒體上分享了該校所在的塔斯卡盧薩市酒吧外人羣和排長隊的照片。該市市長沃爾特·馬多克斯對此作出迴應,下令全市酒吧8月24日至9月8日停業14天。

"Based on my discussions with the University over the past 48 hours, the ever-increasing number of coronavirus cases on campus will create major disruptions for Tuscaloosa if left unabated," Maddox said at the Monday news conference.

馬多克斯在上週一的新聞發佈會上說:“根據我在過去48小時內與學校的討論,校園內不斷增加的新冠肺炎病例如果不降下去,將給塔斯卡盧薩市造成嚴重的影響。”

unabated [ˌʌnəˈbeɪtɪd]:adj.不減弱的,不衰退的

While many universities have opted for remote-only learning because of the pandemic, large outbreaks linked to colleges and universities have been increasingly commonplace at schools that encouraged students to return to campus. In addition to the University of Alabama, the University of North Carolina at Chapel Hill, the University of Notre Dame and the University of Central Florida are among the schools reporting spikes in COVID-19 infections among students and staff.

儘管許多大學因爲新冠疫情選擇了只進行遠程教學,但在鼓勵學生重返校園的學校裏,高校大規模疫情暴發已越來越普遍。除亞拉巴馬大學外,北卡羅來納大學教堂山分校、聖母大學和中佛羅里達大學也報告了學生和教職員工中新冠病毒感染病例激增的情況。

Alabama had recorded at least 113,700 COVID-19 cases and more than 2,000 deaths linked to the virus, according to the state health department.

亞拉巴馬州衛生部門的數據顯示,該州新冠肺炎確診病例至少達11萬3700例,2000多人因此死亡。

47%的美國教師想要請假、退休,或者改行

While many of the country’s largest public school districts, including Los Angeles, Chicago and Houston, have opted to stay virtual through the end of 2020, many rural and suburban communities are experiencing the whiplash of planned reopenings, then abrupt closings. Georgia’s Cherokee County School District currently has 1,200 teachers and students quarantined because of the coronavirus.

儘管洛杉磯、芝加哥和休斯頓等地的許多最大的公立學區都選擇在年底之前一直採取在線教學方式,但許多農村和郊區社區正經歷着按計劃重新開放校園的衝擊,之後又因疫情突然關閉。由於新冠病毒感染,喬治亞州切羅基縣學區目前有1200名師生被隔離。

Amid this tumultuous environment, nearly half (47%) of educators said that they had considered making a job-related change in the last month including taking a leave of absence, retiring, or changing their career, according to a new survey released Friday morning. Seventeen percent of teachers contemplated pivoting professions entirely.

上週五上午公佈的一項新調查顯示,在這種混亂的環境下,近半數(47%)的教師表示,他們在過去一個月裏考慮過做出工作方面的改變,包括請假、退休、或者改行。17%的教師考慮過徹底改行。

tumultuous [tjuːˈmʌltʃuəs]:adj.吵鬧的;騷亂的;狂暴的

Teachers Pay Teachers (TpT) surveyed 1,200 Pre-K to grade 12 teachers online between August 19-21.

學習資源網站TpT在8月19日至21日期間對1200名學前教育到12年級階段的教師進行了在線調查。

Thirty-two percent of survey respondents said that their morale was low, while 24% indicated morale was high, likely reflecting the eagerness to return closer to normalcy than the spring semester.

32%的受訪者說,他們情緒低落,無心教學。24%的受訪者表示情緒很高,這可能反映出他們對重返常態的渴望比春季學期時更強烈。

Of course, the outbreaks in individual schools are merely a microcosm of the town or city at large.

當然,個別學校的疫情暴發只是整個城鎮或城市的一個縮影。

“The most important thing is that we need control in our here there's virus circulating, where you have test positivity above 3% or 5%, as we're seeing in a lot of places in this country, it's going to be really hard to keep schools open,”Dr. Craig Spencer, an emergency medicine physician and director of Global Health and Emergency Medicine at Columbia University, recently told Yahoo Finance.

急診醫生、哥倫比亞大學全球健康和急診醫學主任克雷格•斯賓塞博士最近告訴雅虎財經說:“最重要的是我們需要控制社區感染……任何有病毒傳染、病毒陽性檢測率高於3%或5%的地方很難保持學校開放,正如我們在美國很多地方看到的那樣。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章