英語閱讀英語閱讀理解

唐寧街10號爆發御貓大戰:首相府一山不容二喵!

本文已影響 1.2W人 

David Cameron and George Osborne insist they enjoy a More cordial alliance than some previous occupants of Downing Street.
英國首相大衛·卡梅倫和財政大臣喬治·奧斯本,都堅稱比起唐寧街以往的入駐者們,他們之間有着更融洽的合作關係。

But their pets are not afraid to get their claws out over who would make a better PM – that is, Prime mouser.
但是他們的寵物們卻並不介意伸爪大打出手,來決定誰能成爲更稱職的首席御用捕鼠大總管。

Just before dawn yesterday, Freya, the Chancellor’s cat, took on Larry, the Prime Minister’s pet, in a very public catfight.
昨天黎明前,財政大臣的愛貓弗萊婭在一場公開的貓戰中襲擊了首相的貓拉里。

唐寧街10號爆發御貓大戰:首相府一山不容二喵!

After circling her opponent with what onlookers described as a ‘deathly stare’, the street’s feisty newcomer attacked.
弗萊婭繞着她的對手轉圈,旁觀的人描述她是“死死盯住” 拉里,然後這隻充滿活力的唐寧街新任御就貓發動了攻擊。

Larry attempted to put up a fight, but after Freya landed a paw on his neck he was forced to flee back to Number 10.
拉里試圖奮力抵抗,但是弗萊婭的爪子打到他脖子之後他只能被迫逃回了唐寧街10號。

Witnesses said that relations between the two cats have been strained since Freya usurped Larry from his role of prowling the corridors of power. Larry was appointed Chief Mouser to the Cabinet shortly after he was brought in to deal with the rodent problem on Downing Street in February last year.
目擊者說,自從弗萊婭奪取了拉里在首相府臺階上巡邏的職務後,兩隻貓的關係就變得越來越緊張。去年二月,拉里進駐不久就被任命爲首席捕鼠總管,負責解決唐寧街的鼠患問題。

But his kill rate failed to meet Government targets, and like his owner he became the subject of accusations that he spent too much time ‘chillaxing’.
但是他的滅鼠率沒有達到政府的目標,於是就像他的主人一樣,他被衆人指責花費太多時間 “在危機關頭太過放鬆冷靜”。

Swiftly earning a reputation for napping rather than ratting, it took him 18 months to record his first confirmed kill.
御貓拉里名聲在外,不過是睡覺卻不是捕鼠,直到18個月後他纔有了第一次官方認證的滅鼠記錄。

Then last month it emerged that Larry had been victim of a Government reshuffle as the Prime Minister sacked him as Chief Mouser to the Cabinet.
上個月,拉里受到內閣改組政策的波及,被首相解僱了首席捕鼠總管的職位。

Mr Cameron, who admitted Larry was a ‘terrible mouser’, had apparently grown tired of his lethargy. He is thought to have found Larry dozing in the Number 10 study as a mouse ran across the room. The Chancellor’s tabby Freya was then given the role of Chief Mouser.
首相卡梅隆承認拉里是個糟糕的捕鼠者,而且明顯已經對他懶洋洋的態度感到厭煩。據說他發現拉里在首相府的書房裏打瞌睡,任由一隻老鼠從房間裏穿過。之後財政大臣的虎斑貓弗萊婭就被授予了捕鼠總管的職務。

Freya, who arrived in Downing Street in June after going missing from Mr Osborne’s previous home for three years, is thought to be an altogether more tough and street-wise predator and has been described as a ‘lethal feline killing machine’.
弗萊婭從奧斯本以前的家裏走失三年後神奇迴歸,於六月份來到唐寧街。人們認爲她總體上是個更堅韌、更精明的捕食者,並形容她爲“致命貓科滅鼠器”。

After the pair’s altercation just before 7am yesterday, Freya later walked past Number 10 to stare at Larry, who was seen sitting in the window while Mr Cameron held a Cabinet meeting inside.
昨天兩隻貓在早晨七點前發生爭執之後,弗萊婭走過唐寧街10號,盯着坐在窗臺上的拉里,當時卡梅倫正在裏面召開內閣會議。

A Downing Street regular said: ‘Apparently they have not got on for a while, she has clearly taken over the turf. Scuffles between them have been going on.’
一位首相府常客說:“很明顯他們關係不好已經有段時間了,弗萊婭顯然已經接管了拉里的地盤。他們之間的爭鬥一直在進行。”

When asked about relations between the two cats, the Prime Minister’s spokesman said simply: ‘They co-exist.’
當被問及兩隻貓的關係,首相的發言人簡單回答說:“他們在唐寧街共存。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀