英語閱讀雙語新聞

央行第三季度調查顯示 企業家信心指數有所增加

本文已影響 2.56W人 

Confidence aMong Chinese entrepreneurs has picked up for the second quarter running, according to the country's central bank.

據中國人民銀行表示,由於第二季度經濟走勢影響,中國企業家信心得以重振。

People's Bank of China surveys showed the business confidence index rising to 51.2% in the third quarter. That was 2.2 percentage points higher than in the second quarter.

據中國人民銀行調查顯示,第三季度企業家信心指數上升到了51.2%。這一數字較第二季度提高了2.2個百分點。

China's factory output and retail sales grew faster than expected in August, on the back of a strong housing market and government infrastructure spending.

8月份,憑藉強勁的房地產市場以及政府基礎設施建設投資的增長,中國工業產出和零售額都要比預期增長更快。

The world's second largest economy has lost some of its momentum during this year, as it has entered a period of readjustment.

由於中國進入了調整期,這個世界第二大經濟體今年增長勢頭有所放緩。

China is looking to transform its economy away from factories and exports towards domestic consumption.

中國正在尋求經濟從工業和出口轉向刺激國內消費

央行第三季度調查顯示 企業家信心指數有所增加

The International Monetary Fund (IMF) expects China's GDP to grow by 6.6% this year, close to the low end of China's own official forecast of between 6.5% to 7%. That will come after decades of near double-digit growth.

國際貨幣基金組織預計今年中國GDP增長率將達到6.6%,接近中國官方預測(6.5%-7%)的下限。而在過去的幾十年裏,中國一直保持着近兩位數的經濟增長率。

Meanwhile, a separate central bank survey showed a bankers' confidence index rising to 46.5% in the third quarter, 2.8 percentage points higher than in the April to June period.

與此同時,中國央行的另外一份調查顯示,第三季度銀行信心指數上漲到了46.5%,較第二季度上漲了2.8個百分點。

The survey showed one in five bankers believed monetary policy would be relatively loose in the fourth quarter of this year.

這一調查顯示,20%的銀行認爲今年第四季度將會執行相對寬鬆的貨幣政策。

The People's Bank of China has reduced interest rates six times in 22 months, and and also cut the amount of cash banks must keep in reserve.

在過去的22個月裏,中國人民銀行已經6次降低了利率,同時也削減了商業銀行的儲備金規模。

And a third survey issued by the central bank at the weekend showed that 53.7% of households believed housing costs were "unacceptably high", up 0.3 percentage points from the second quarter.

而據中國央行上週末發佈的第三份調查報告顯示,53.7%的家庭認爲住房成本“太高”,這一數字較第二季度增長了0.3個百分點。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章