英語閱讀雙語新聞

郵政局成美大選"風暴眼"

本文已影響 6.78K人 

Postal Service in partisan fight

郵政局成美大選“風暴眼”

The US House of Representatives passed a bill Saturday to give the postal service a $25 billion infusion and halt changes Democrats said threatened the millions of mail-in ballots expected in November's presidential election.

8月22日,美國衆議院通過了一項法案,向郵政業注資250億美元,並叫停郵政改革,民主黨表示,這些改革舉措會危及11月總統選舉中可能寄出的數百萬張郵寄選票。

The bill is expected to die in the Republican-led Senate, with Senate Majority Leader Mitch McConnell calling it a "partisan stunt".

這項法案預計將在共和黨領導的參議院夭折,參議院多數黨領袖麥康奈爾將其稱之爲“黨派噱頭”。

郵政局成美大選"風暴眼"

Americans are expected to vote by mail in massive numbers due to the coronavirus pandemic, but US President Donald Trump has opposed more funding for the cash-strapped US Postal Service.

受新冠肺炎疫情影響,預計今年大選中將有大量美國民衆通過郵寄方式投下選票,但美國總統特朗普反對爲資金短缺的美國郵政管理局提供更多資金。

The postal service has warned most states that it could not guarantee on-time delivery of mail-in ballots.

郵政局已向多州發出警告,表示可能無法保證郵寄選票準時送達。

Postmaster General Louis DeJoy, a Republican fundraiser who Trump appointed to head the postal service in May, has presided over the removal of mail collection boxes and processing equipment.

郵政局局長路易斯·德喬伊是一名共和黨捐贈者,今年5月由特朗普欽定上任,他主導了移除郵箱和郵件高速分揀機的行動。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章