郵政局成美大選"風暴眼"
Postal Service in partisan fight
郵政局成美大選“風暴眼”The US House of Representatives passed a bill Saturday to give the postal service a $25 billion infusion and halt changes Democrats said threatened the millions of mail-in ballots expected in November's presidential election.
8月22日,美國衆議院通過了一項法案,向郵政業注資250億美元,並叫停郵政改革,民主黨表示,這些改革舉措會危及11月總統選舉中可能寄出的數百萬張郵寄選票。The bill is expected to die in the Republican-led Senate, with Senate Majority Leader Mitch McConnell calling it a "partisan stunt".
這項法案預計將在共和黨領導的參議院夭折,參議院多數黨領袖麥康奈爾將其稱之爲“黨派噱頭”。
Americans are expected to vote by mail in massive numbers due to the coronavirus pandemic, but US President Donald Trump has opposed more funding for the cash-strapped US Postal Service.
受新冠肺炎疫情影響,預計今年大選中將有大量美國民衆通過郵寄方式投下選票,但美國總統特朗普反對爲資金短缺的美國郵政管理局提供更多資金。The postal service has warned most states that it could not guarantee on-time delivery of mail-in ballots.
郵政局已向多州發出警告,表示可能無法保證郵寄選票準時送達。Postmaster General Louis DeJoy, a Republican fundraiser who Trump appointed to head the postal service in May, has presided over the removal of mail collection boxes and processing equipment.
郵政局局長路易斯·德喬伊是一名共和黨捐贈者,今年5月由特朗普欽定上任,他主導了移除郵箱和郵件高速分揀機的行動。