英語閱讀雙語新聞

庫裏親筆 生而平等

本文已影響 2.07W人 

There's this miracle happening at home right now. And before it's over, I feel like I need to put it on paper — just to make sure I have some documented proof.

現在家裏正在發生着一個神奇的事情。在這個奇蹟結束之前,我覺得我必要把它用筆寫下來——以便確保能留下這個奇蹟的紙質記錄。

So let the record state:

那我們現在就開始吧:

Riley, our six-year-old daughter, wants to be like her parents.

萊利,我們六歲大的女兒,似乎想要成爲和她父母一樣的人。

I know, I know — it's not going to last forever. And I know….. that rebellious phase….. it's coming.

我當然知道這種想法不會持續很久,畢竟她的叛逆期很快就到了……

But for right now?

但現在呢?

Well, we asked Riley, "Hey, Ri Ri — what do you want to be when you grow up?"

剛剛我們問萊利:“嘿,莉莉,你長大後想幹什麼呀?

And she didn't miss a beat. "A basketball player cook."

她不假思索的回答:“我想做一個籃球運動員廚師。”

Like I said, the girl is really feeling her parents these days.

就像我剛剛說的,這個小姑娘開始受到她父母的影響了。

Now I won't lie: The last time we asked, it was between "makeup artist" and "horseback rider" — so who really knows with this one. And I'm not going to pretend we have the logistics all figured out, either. Is she going to put out the cookbook first, and then start hooping? Or is she going to hoop first, and then turn to building her restaurant empire?

但事實上,上一次我們這麼問她的時候,她的回答還是她想做一個化妝師或者是女騎手——誰知道這個“女騎手”真正是啥意思?我也不會裝作邏輯上理解她的想法,她是想先成立自己的餐廳然後再開始打球呢,還是先學會打球再去建立她的餐飲帝國?這些問題的答案恐怕她自己也不知道。

Either way, though, the skills are there. She's dribbling 100 times in a row now, continuously — and we're working on getting the left hand up to par. (Yes, the jumper is legit.)

不論是上面哪種方式,她在技巧方面還是沒問題的。萊利現在能連續不間斷運球100次——我們也在努力的鍛鍊她的左手能力。(當然啦,她的跳投也是可以的。)

And then on the cooking front, Riley's big thing is making everything: from pasta, to cake, to eggs, to….. slime. She has us set up her camera while she's doing her thing in the lab, and pretends like she hosts her own YouTube show. It's crazy. I probably wouldn't recommend eating the slime (too much glue), but her fundamentals — they're already sound: elite-level recipe-building, and a lot of really creative color choices.

在烹飪方面,萊利會去嘗試製作所有的食物:從意大利麪到蛋糕、雞蛋,等等。她在做飯的時候總讓我們拿着相機站在她前面,假裝正在主持自己的YouTube美食頻道。這簡直太瘋狂了。我可能不會推薦大家去品嚐她做的,呃,那份黏糊糊的食物,但最起碼她已經打下了堅實的基礎:比如大師級別的食譜搭配以及創意十足的顏色選擇。

Anyway, it's cool. And in all seriousness — to have a daughter who thinks her parents are alright enough role Models that she wants to be like them … it's a blessing. But at the same time, you know, Riley arriving at that age, that age where she's really starting to come into her own as a person — it's also been a learning experience for me.

無論如何,這感覺都很棒。說句內心話,能有個女兒,且以其父母爲人生楷模,乃是主的賜福。但是,同時你也知道,萊莉已經到了開始漸漸獨立的年齡段——這個階段我也需學習領會。

Growing up, I was lucky to be raised by my mom, Sonya — an incredible and fiercely principled woman who had the courage and vision to open her own school, the Christian Montessori School of Lake Norman.

成長過程中,我有幸由母親親手帶大,索雅—很了不起,原則性很強,她擁有過人的膽識和勇氣,開辦了自己的學校—諾曼湖孟特索利基督學校。

And for the last seven years, I've been lucky to be married to another incredible and fiercely principled woman, in Ayesha — who is both a successful business owner and the most amazing mother to our three kids. So for my whole life, really, I feel like I've been receiving this education on what it means to be a woman in America.

過去的7年,我有幸與阿耶莎共結連理,她也是位很了不起,原則性很強的女士——即是商界的女強人,也是我們三個孩子的完美母親。所以我這一生,真的,我感覺我一直不斷學習着、感受着、理解着在美國作爲一名女士的真諦。

And one lesson from that education that's really stood out to me is: to always stay listening to women, to always stay believing in women, and — when it comes to anyone's expectations for women — to always stay challenging the idea of what's right. In other words, I'd like to think that these ideas have been on my mind for a while. But even still.

這個學習過程中我感觸很深的一點是:傾聽女人,相信女人,——面對任何人對女人的看法——去質疑墨守陳規的觀點。換句話說,我認爲這些觀點已經在我腦海中存留一段時間了。現在也同樣沒有改變。

Riley and Ryan are growing up so fast. And with Ayesha and I suddenly seeing things through the eyes of these daughters of ours, who we brought into this world, and now are raising to live in this world … you know, I'd be lying if I didn't admit that the idea of women's equality has become a little more personal for me, lately, and a little more real.

萊莉和瑞恩成長的很快。我和阿耶莎將她們帶到世間,撫養她們生活於此世間,透過她們的雙眸我倆突然明白了一些事情,如果我不承認女性平權的觀點於我相對更有個人感觸,後來,變得更真實實一些,那我就是在說謊。。

I want our girls to grow up knowing that there are no boundaries that can be placed on their futures, period. I want them to grow up in a world where their gender does not feel like a rulebook for what they should think, or be, or do. And I want them to grow up believing that they can dream big, and strive for careers where they'll be treated fairly. And of course: paid equally.

我想讓我的女兒長大後明白她們的未來充滿一切可能。我想讓她們在一個性別平等的世界長大,不必因性別不同而禁錮所思、所行、所爲。我還希望她們長大後堅信她們可以追夢星海,能夠追求對男女都給予平等機會的事業。當然,付出也能得到同樣的回報。

庫裏親筆 生而平等

And I think it's important that we all come together to figure out how we can make that possible, as soon as possible. Not just as "fathers of daughters," or for those sorts of reasons. And not just on Women's Equality Day.

我認爲,我們大家聚在一起,想一想該如何做使這一切儘快變成現實,這纔是最重要的。不僅僅是出於“女兒們的父親”或者類似的原因,也不僅僅是在女性平等日這天我們才把這個話題拿出來作爲談資。

Every day — that's when we need to be working to close the pay gap in this country. Because every day is when the pay gap is affecting women. And every day is when the pay gap is sending the wrong message to women about who they are, and how they're valued, and what they can or cannot become.

我們要做的,是每一天都去爲縮小這個國家的男女在付出與回報之間差距而努力。因爲,回報差距時時刻刻都在影響着女性,時時刻刻都在向女性傳遞着錯誤的信息,這些信息,誤導了女性對自身的價值定位。

Last week, I did something I'll never forget: I hosted a basketball camp for girls. Let's call it the "first annual," actually, because I'm definitely planning on hosting one again. It was a lot of fun — just to share a court with 200 girls who love to hoop, and watch them do their thing.

上週,我做了一件永生難忘的事:我爲女孩們舉辦了一個籃球訓練營。我們就把它暫稱爲“第一個年度的訓練營”吧,因爲我們肯定還會計劃再舉辦的。僅僅是和200個喜歡籃球的女孩一起打球,看着她們做自己喜歡的事情,就是一件非常有趣的事。

But I think it was also something more than that. I think it was also the sort of thing that can help to shift people's perspectives. So that when someone sees an NBA player is hosting a camp, now, you know — maybe they won't automatically assume it's for boys. And so eventually we can get to a place where the women's game, it isn't "women's basketball." It's just basketball. Played by women, and celebrated by everyone.

這個活動不僅僅是有趣,我覺得它也可以幫助人們改變原有的觀點。所以,當有人看到一個NBA球員正在舉辦訓練營時,也許他們就不會下意識地認爲這是爲男孩舉辦的。最終,我們會到達一個狀態,女子籃球,不會刻意被人們看做女子的籃球,而首先是籃球。只是女性來打籃球而已,每個人都享受比賽。

One thing we've always maintained about our camp, is that we want it to be world class. And in 2018? Here's the truth: You're not world class if you're not actively about inclusion. And like I said, the camp was incredible. I've never seen a more engaged group of kids. At every boys camp that I've ever been to, you've always got some kids running around, acting wild.

關於我們的訓練營,我們一直堅持的一點是,希望它是世界級的。至於目前2018嘛,目前的現實是:如果我們不積極做到真正包容,那就暫時夠不到世界級的標準。就像我說的,這個訓練營太棒了。我從來沒見過這麼積極參與其中的孩子。在我參加過的每個男孩訓練營中,總有一些孩子在瘋狂地跑來跑去。

But this camp, these girls — they were about it. They were trying to absorb every single thing. They were running up to me after every drill, like, "Steph, Steph, I got some questions about how you trained as a kid. Can you look at my form?" It was special, man. And the girls didn't just bring it on the court, they also brought it off the court. We had a Q&A session with several successful women in sports and business, which historically have been fields dominated by men.

但是這個營地裏的這些女孩們,她們都很專心。她們試圖想向我汲取許多經驗。每次訓練結束後,他們都跑過來問我,“斯蒂芬,斯蒂芬,我想問問你小時候是怎麼訓練的。你能幫我看看我的姿勢嗎?“這還蠻特別的,兄弟。女孩們不僅把這種優秀品質帶到了球場上,還把它帶到了場外。我們與幾位在體育和商業領域取得成功的女性進行了問答,這些領域在歷史上一直由男性主導的。

And our campers blew me away with their questions. Just, like, the level of thoughtfulness and care that was flowing through them, and the maturity and nuance of it all. It really struck me.

女孩子們提出的問題簡直讓我大吃一驚,她們身上流露出的那種深刻的觀點和看法超越了自身,這種既成熟又微妙的感覺,真真正正的在打動着我。

One of the girls — she asked Ariel Johnson Lin, a VP at JPMorgan Chase & Co., about how, if she's in a business meeting, and has a great idea….. but the meeting is composed of, say, eight men and then her as the only woman….. would she think twice about how to convey the idea? Would she switch up how she worded things, or her body language, or her tone of voice, based on the gender imbalance of her workplace?

其中有一個女孩——她向摩根大通公司的副總裁,阿麗爾·約翰遜·林(女士)提出一個問題:如果她參加一個商業會議,並且有一個絕妙的主意…但是,作爲唯一(在場)的女性,會議由八位男性和她組成的…她會三思而後行嗎?她是否會因爲工作場合中性別(比例)的不平衡,來改變自己的措辭、肢體語言或語調?

Again, I was just blown away. I mean, we're talking about a 14-year-old kid here, having the knowledge and sophistication to take a simple camp Q&A session to that level. And questions like hers — those really are the questions that young women continue to have to ask about the workplace in 2018. And that's because it's still so deeply ingrained in them, even in 2018, that inequality is just a thing you have to come to expect.

再一次,我大吃一驚了。我的意思是,我們談論的只是一個14歲的孩子,她所具備知識和老練,竟能把簡單的夏令營問答環節提升到這樣的層次。像她所提出的這些問題,確實是年輕女性在2018年不斷在職場中所拋出的問題。這是因爲這個問題仍然根深蒂固,即使在2018年,不平等依然是你必須要面對的事情。

Ariel answered the question beautifully. There was a long version, but I'll give you the short one, which was: Be yourself. Be good, and try to be great — but always be yourself. You could see all of the girls at the camp nodding in unison, and I have to be honest: that was a really powerful moment for me.

阿麗爾完美地解答了這個問題。阿麗爾的答案說來話長,但我長話短說:做你自己。做個好人,並且努力做個偉大的人——但永遠做你自己。你可以看到在營地的所有女孩子都一致點頭,我必須誠實(地說):對我來說,那是一個非常有感染力的時刻。

It was a satisfying feeling, to know we had put these girls in this position where they could connect with some role models, share their experiences and their ideas, and really just hoop, and be themselves — and feel like the main event. But while that moment was satisfying … I'm not even close to satisfied. In fact, I'm feeling more driven than ever — to help out women who are working toward progress, in any way that I can.

讓這些女孩子有機會和一些榜樣人物進行交流、分享經驗和想法,讓這些女孩子只是傾心於籃球這項運動,做她們自己,並且想要參與到重要事件之中,這是一種令人心滿意足的感覺。雖然這一刻很讓人滿足……但是,總的來說是不夠滿足的。事實上,我感覺比以往任何時候都更有動力——想要盡我所能,去幫助那些正在朝着前方努力前行的女性擺脫困難。

Let's work to close the opportunity gap. Let's work to close the pay gap. And let's work together on this. I mean, "women deserve equality" — that's not politics, right?

讓我們努力減少機會的缺失。讓我們努力男女付出回報的差距。讓我們一起爲此努力。我的意思是,“女性理應平等”——這不是政治,對吧?

That's not something that people are actually disagreeing on, is it? It can't be. Earlier this summer, a few weeks after the season ended, Ayesha and I were blessed with the birth of our third child, Canon — our first son. And one of the things that has been most on my mind, since then, is the idea of what it means now to raise a boy in this world.

這不會成爲衆矢之的,不是麼?當然不會。前段時間,這個賽季剛結束後的幾周,我和阿耶莎有幸迎接我們第三個孩子,卡農——我們第一個兒子的出生。從那以後,我最關心的事情之一,就是現在,在這個世界上,撫養一個男孩到底意味着什麼。

I already know, just based on his gender alone, that Canon will probably have advantages in life that his sisters can only dream of. How do you make honest sense of that as a parent? What are the values, in this moment, to instill in a son? It's a lot to think about. But in the end … I think the answer is pretty simple.

我早已明白,僅僅基於他的性別,卡農可能已經擁有了他姐姐們這輩子都可望而不可即的優勢。作爲一名家長,你怎樣做才能讓一切有理可依?這種情況下,會讓一個男孩子形成怎樣的價值觀?這是一個值得深思熟慮的事情但最終,我發現答案其實相當簡單

I think you tell him the same thing that we told those girls last week at our camp: Be yourself. Be good, and try to be great — but always be yourself. I think you teach him to always stay listening to women, to always stay believing in women, and — when it comes to anyone's expectations for women — to always stay challenging the idea of what's right.

我想,你應該告訴他我們上週在訓練營告訴女孩們的那句話:做你自己,做個好人,並且努力做個偉大的人——但永遠做你自己。我認爲,你應該教他善於傾聽女性的心聲,永遠相信女性。而且,當涉及到外界對女性的期望時,要敢於挑戰那些看似正確的想法

And I think you let him know that, for his generation, to be a true supporter of women's equality — it's not enough anymore to be learning about it. You have to be doing it. It's 2018 — school's out. It's time to go to work.

同時,我覺得你應該讓他明白,對於他們這一代人來說,要成爲真正的女性平等支持者——僅瞭解是遠遠不夠的。你必須有所行動,已經是2018年了,紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。

更多精彩內容請關注微信公衆號、新浪微博:籃球英文堂

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀