英語閱讀雙語新聞

爆紅! 精美日曆書成年終爆款!

本文已影響 9.06K人 

Calendars turned into luxuriously illustrated books, with a twist of interactivity, are highlights of China's book scene at the end of the year.

配有精美插圖、帶有一些互動性質的“日曆書”成爲年末國內書市的亮點。

The Most popular is the Palace Museum Calendar, which has sold 1.3 million copies since it was first issued in 2010. The first printing of the 2017 version - 300,000 copies - is sold out.

最流行的當屬故宮日曆,自2010年首次發行以來已經賣出了130萬冊,其2017年版本首批印刷的30萬冊已經銷售一空。

The calendar is inspired by Chinese zodiac Animals, and is illustrated with photos of relics from the Palace Museum's collection. For 2017, the Palace Museum Press is offering a bilingual version with English and Chinese.

故宮日曆的靈感來自於十二生肖,配以故宮館藏文物的圖片。2017年,故宮出版社將提供中英文雙語版本的日曆。

爆紅! 精美日曆書成年終爆款!

"We saw a need abroad for understanding Chinese cultural traditions," said Wang Guanliang, director of the office that plans the calendar. "We didn't expect that the market treats our publications as collectibles."

“我們看到國外瞭解中國文化傳統的一種需求,”設計該日曆的編輯室主任王冠良說道。“我們沒有想到市場把我們的出版物當作收藏品。”

"Most of the calendars are like art books. For young readers, they are portable, affordable, and chic to have," he added.

他補充說道:“大多數日曆都像藝術書一樣。對於年輕的讀者來說很便攜、價格實惠且別緻。”

The Plants and Animals Calendar of for 2017 is full of cute animals, with a QR code for each day offering updated online content.

而由果殼網出品的2017年動植物日曆則主打可愛的小動物,每日配以二維碼,提供最新的在線內容。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章