英語閱讀英語詩歌散文

關於優美清新的英文詩歌欣賞

本文已影響 2.44W人 

英語詩歌的特點和其他語言詩歌的特點一樣,都是形象的語言和富於音樂性的語言。本站小編整理了關於優美清新的英文詩歌,歡迎閱讀!

關於優美清新的英文詩歌欣賞
  關於優美清新的英文詩歌篇一

A Red Red Rose 紅玫瑰 by:Robert Burns

O, my Luve's like a red, red rose

That's newly sprung in June;

O, my Luve's like the melodie,

That's sweetly play'd in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun;

I will luve thee still, my dear,

While the sands o' life shall run.

And fare-thee-weel, my only Luve!

And fare-thee-weel, a while!

And I will come again, my Luve,

Tho' 'twere ten thousand mile!

紅玫瑰

郭沫若 譯

吾愛吾愛玫瑰紅,

六月初開韻曉風;

吾愛吾愛如管絃,

其聲悠揚而玲瓏。

吾愛吾愛美而殊,

我心愛你永不渝,

我心愛你永不渝,

直到四海海水枯;

直到四海海水枯,

岩石融化變成泥,

只要我還有口氣,

我心愛你永不渝。

暫時告別我心肝,

請你不要把心耽!

縱使相隔十萬裏,

踏穿地皮也要還。

  關於優美清新的英文詩歌篇二

She Dwelt Among the Untrodden Ways

William Wordsworth

威廉·華茲華斯

She dwelt among the untrodden ways

Beside the springs of Dove,

A maid there was none to praise

And very few to love:

V1:她住在人跡罕至的鄉野

在那白鴿泉邊,

她是一位少女,

無人讚美

亦少有人愛憐。

V2:她棲居在人跡罕至的小道邊

鴿子河的源流旁,

煢煢的少女無人誇讚

甚少引來愛的目光:

V3:她住在人跡罕至的鄉間,

就在那鴿溪旁邊,

既無人爲她唱讚美的歌,

也甚少受人愛憐。

V4:她住在人跡罕到的路邊,

住在野鴿泉的近旁,

她這位姑娘沒有人來稱讚,

很少人曾經把她愛上:

V5:她住在無人跡的小路邊,

她住在“鴿子泉”小溪旁;

她,一個默默無聞的少女,

無人愛,也沒人讚揚!

V6:鴿泉邊,幽徑旁,

深居着一位姑娘。

沒有人來探賞孤芳,

她在愛的孤獨中。

V7:她住在無人跡的小路旁,

在鴿子溪邊住家,

那兒無人讚頌這位姑娘,

也難得有人會愛她。

A violet by a mossy stone

Half hidden from the eye!

Fair as a star, when only one

Is shinning in the sky.

V1:她是青苔石旁一株紫羅蘭

半隱着不爲人見!

美麗如星,

孑然 閃耀在中天。

V2:好似一朵幽靜的紫羅蘭

在青苔石邊若隱若現!

又如一顆亮麗的星星

卓然閃爍在茫茫天宇。

V3:她好比一朵空谷幽蘭,

苔石斑駁半露半掩;

又好比一顆孤獨的星,

在夜空中閃着光焰。

V4:一朵半隱半現的紫羅蘭,

開在長青苔的石旁;

美得象顆星忽閃忽閃--

獨一無二地掛天上。

V5:苔蘚石旁的一朵紫羅蘭,

人們只見半隱半露的臉龐;

她象天上星星一樣美麗可愛,

當天空只有這一顆星閃耀光芒!

V6:苔蘚蒙茸的石畔,

掩映着一枝紫羅蘭;

一顆明星那樣俏,

當她在夜空獨照。

V7:她像不爲人見的紫羅蘭

被披青苔的岩石半掩!

她美麗如同一顆寒星

孤獨地閃爍在天邊。

She lived unknown, and few could know

When Lucy ceased to be3;

But she is in her grave now, and oh,

The difference to me!

V1:她生不爲人所賞,

死亦少人感傷;

可她現已長眠地下,天哪,

我的世界變了模樣!

V2:活着默默無聞,

露西的過世同樣鮮爲人知;

但如今她身在墳塋,

噢, 我心何其悲慼!

V3:她生前默默無聞,也不知

她幾時離開了人間;

呵!她如今已睡在墓中,

這對我是怎樣的變遷!

V4:她在世的時候無聲無息,

去世時沒人在身旁;

可露西已被埋進了墓裏!

對我呀可全變了樣!

V5:露西,她活着無人所知,

她死了旁人也不哀傷;

可是,這對於我可不一樣,啊!

我住在墳墓裏的姑娘!

V6:活着的歲月甚至沒人知曉,

委地的日子幾乎沒人聞道;

露茜如今在地母的懷中安歇,

留給我一個截然不同的世界。

V7:她不爲人知地活着,也幾乎

無人知她何時死去;

但如今露西已躺進墳墓,

對於我呀,世界已非往昔。

  關於優美清新的英文詩歌篇三

When I have fears每當我害怕 by 濟慈 英語帶中文翻譯:

When I have fears that I may cease to be

每當我害怕,生命也許等不及

Before my pen has glean'd my teeming brain,

我的筆蒐集完我蓬勃的思潮,

Before high-piled books, in charactery,

等不及高高一堆書,在文字裏,

Hold like rich garners the full ripen'd grain;

象豐富的穀倉,把熟穀子收好;

When I behold, upon the night's starr'd face,

每當我在繁星的夜幕上看見

Huge cloudy symbols of a high romance,

傳奇故事的巨大的雲霧徵象,

And think that I may never live to trace

而且想,我或許活不到那一天,

Their shadows, with the magic hand of chance;

以偶然的神筆描出它的幻相;

And when I feel, fair creature of an hour,

每當我感覺,呵,瞬息的美人!

That I shall never look upon thee more,

我也許永遠都不會再看到你,

Never have relish in the faery power

不會再陶醉於無憂的愛情

Of unreflecting love;--then on the shore

和它的魅力!——於是,在這廣大的

Of the wide world I stand alone, and think

世界的岸沿,我獨自站定、沉思,

Till love and fame to nothingness do sink.

直到愛情、聲名,都沒入虛無裏。

查良錚 譯


看了“關於優美清新的英文詩歌”的人還看了:

1.優美清新的英文短詩歌

2.唯美清新的英文詩歌欣賞

3.精選優美清新的英文詩歌

4.優美英語詩歌欣賞

5.英語詩歌欣賞

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章